朝行丧名节,岳色惨天风。
待漏秋吟断,焚香夜直空。
骨寒依垅草,家尽逐边鸿。
一吊知音后,归来碎峄桐。
朝行丧名节,岳色惨天风。
待漏秋吟断,焚香夜直空。
骨寒依垅草,家尽逐边鸿。
一吊知音后,归来碎峄桐。
清晨出行,名节已丧
山色凄惨,天色如风
等待朝见时秋日吟咏中断
焚香值守的夜晚一片空寂
尸骨寒凉,依傍着坟茔荒草
家人散尽,追随边塞的鸿雁
祭奠知音之后
归来摔碎了珍贵的桐木琴
Morning journey, reputation lost
Mountain hues bleak in the sky's wind
Awaiting dawn, autumn chants broken
Burning incense, night duty empty
Bones chilled by mound grass
Household scattered, chasing border geese
After mourning a kindred spirit
Returned to shatter the Yi mountain lute
李洞哀悼被贬谪去世的友人郑宾客。
诗中的知音碎琴,是对人才在政治博弈中陨落的沉痛认同。
哀悼知音早逝,痛惜名节不保,抒发孤寂悲凉之情。
丧名节 · 待漏 · 焚香 · 知音 · 骨寒
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理