赋得垣衣

作者:李得(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
李得作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

漠漠复霏霏,为君垣上衣。

mò mò fù fēi fēi, wèi jūn yuán shàng yī。

ㄇㄛˋ ㄇㄛˋ ㄈㄨˋ ㄈㄟ ㄈㄟ, ㄨㄟˋ ㄐㄩㄣ ㄩㄢˊ ㄕㄤˋ ㄧ。

昭阳辇下草,应笑此生非。

zhāo yáng niǎn xià cǎo, yīng xiào cǐ shēng fēi。

ㄓㄠ ㄧㄤˊ ㄋㄧㄢˇ ㄒㄧㄚˋ ㄘㄠˇ, ㄧㄥ ㄒㄧㄠˋ ㄘˇ ㄕㄥ ㄈㄟ。

掩蔼青春去,苍茫白露稀。

yǎn ǎi qīng chūn qù, cāng máng bái lù xī。

ㄧㄢˇ ㄞˇ ㄑㄧㄥ ㄔㄨㄣ ㄑㄩˋ, ㄘㄤ ㄇㄤˊ ㄅㄞˊ ㄌㄨˋ ㄒㄧ。

犹胜萍逐水,流浪不相依。

yóu shèng píng zhú shuǐ, liú làng bù xiāng yī。

ㄧㄡˊ ㄕㄥˋ ㄆㄧㄥˊ ㄓㄨˊ ㄕㄨㄟˇ, ㄌㄧㄡˊ ㄌㄤˋ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄧ。

白话文翻译

迷迷蒙蒙又细雨霏霏,

为你做了墙垣上的衣裳。

昭阳殿车驾下的青草,

应该会嘲笑我这一生的错位。

朦胧的青春已然逝去,

苍茫之中白露也稀少了。

尚且胜过浮萍追逐流水,

漂泊流浪却互不依傍。

英文翻译

Vast and dense, again misty and drizzly,

I become a cloak on your wall.

The grass beneath the Zhaoyang Palace carriage,

Must laugh at this life's futility.

Veiled and dim, youth departs,

Vast and boundless, white dew grows sparse.

Still better than duckweed chasing water,

Drifting adrift without attachment.

创作背景

唐代咏物诗,以墙衣自喻。

深度解构

垣衣的依附与漂泊的对照,暗喻了身份认同的困境与抉择。

诗意解析

诗意概括

以墙衣自喻,抒发生命漂泊无依的孤寂之感

本诗关键词

流浪 · 此生非 · 不相依 · 青春去

《赋得垣衣》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 咏物 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: 白露 · · 垣衣 · 昭阳草

语气: 沉郁 · 素淡 · 婉约

格律

仄仄仄平平,平平平仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

李得生平简介

李得,唐代文人,生卒年及籍贯均不详,生平事迹湮没无闻。其名仅因《文苑英华》收录其诗作《赋得垣衣》而得以留存,在浩如烟海的唐代文学中属于极为冷门、作品稀少的作者,文学地位与影响甚微。

浏览李得全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理