匝岸青芜掩古苔,面山亭树枕潭开。
有时弦管收筵促,无数凫鹥逆浪来。
路入龙祠群木老,风惊渔艇一声回。
人传郭恽多游此,谁见当初泛玉杯。
匝岸青芜掩古苔,面山亭树枕潭开。
有时弦管收筵促,无数凫鹥逆浪来。
路入龙祠群木老,风惊渔艇一声回。
人传郭恽多游此,谁见当初泛玉杯。
岸边长满青草掩盖了古老的苔藓,
面山的亭子和树木依傍着潭水而建。
有时音乐停止,宴席匆忙结束,
无数的野鸭和鸥鸟迎着波浪飞来。
小路通向龙祠,周围的树木苍老,
风惊动了渔船,一声呼喊回荡。
人们传说郭恽常来此地游玩,
可有谁见过当初他泛舟举玉杯的情景?
Lush grass along the bank covers ancient moss,
The pavilion and trees face the mountain, leaning over the pool.
At times, music ends and the feast concludes hastily,
Countless ducks and gulls come against the waves.
The path leads to the dragon shrine, where trees are ancient,
Wind startles a fishing boat, a single shout echoes back.
People say Guo Yun often roamed here,
But who witnessed him floating a jade cup in those days?
李昌符描绘南潭景致并怀古。
通过今昔对比,触及历史记忆与当下认同的疏离。
描绘南潭清幽山水与人文遗迹交织的景致,暗含对往昔雅游的追忆
亭树 · 弦管 · 逆浪 · 群木老 · 郭恽
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理