渐觉风沙暗,萧关欲到时。
儿童能探火,妇女解缝旗。
川少衔鱼鹭,林多带箭麋。
暂来戎马地,不敢苦吟诗。
渐觉风沙暗,萧关欲到时。
儿童能探火,妇女解缝旗。
川少衔鱼鹭,林多带箭麋。
暂来戎马地,不敢苦吟诗。
渐渐感觉风沙昏暗,
萧关快要到达之时。
儿童能取火,
妇女懂得缝制军旗。
河川里少有衔鱼的鹭鸟,
树林中多带着箭伤的麋鹿。
暂时来到这兵马之地,
不敢苦苦地吟诗。
Gradually I feel the wind and sand grow dark,
As Xiao Pass is about to come in view.
Children can fetch fire,
Women know how to sew banners anew.
Few egrets hold fish in the stream,
Many deer in the woods bear arrows' mark.
Temporarily in this land of war and steed,
I dare not indulge in bitter poetic creed.
诗人行近边关萧关,描绘战地风物与紧张氛围。
描绘战地全民动员的图景,深刻反映了边疆治理下的生存状态。
诗人途经萧关边塞,描绘风沙弥漫、军民戒备的紧张景象,表达身处战地的谨慎心境。
探火 · 缝旗 · 衔鱼 · 带箭 · 苦吟
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理