荡子乘春夜,行歌渡颖川。
云浮初[蔽](弊)月,风动乍摇船。
暗水空流响,惊人信莫前。
唯闻靡靡曲,砂上叹□捐。
(均见伯三六一九卷。
)。
荡子乘春夜,行歌渡颖川。
云浮初[蔽](弊)月,风动乍摇船。
暗水空流响,惊人信莫前。
唯闻靡靡曲,砂上叹□捐。
(均见伯三六一九卷。
)。
游子趁着春夜
一路行歌渡过颍川
浮云初起遮蔽了月色
风儿吹动忽然摇荡小船
幽暗的河水空自流淌作响
令人心惊不敢向前
只听见缠绵的乐曲
在沙岸上叹息声细如涓流
A wanderer rides the spring night
Singing as he crosses the Ying River
Floating clouds first veil the moon
A stirring wind suddenly rocks the boat
Dark waters flow with a hollow sound
Startling, one dares not venture forth
Only a haunting, decadent tune is heard
On the sand, a sigh as gentle as a trickling stream.
春夜渡河,羁旅哀歌。
暗水惊心的场景,触发了游子对离散命运的深刻认知。
描绘秋夜渡颍水时所见朦胧月色与所闻靡靡之音,流露羁旅孤寂之情。
荡子 · 行歌 · 靡靡曲
东山书院编辑整理