晨登瓦官阁,极眺金陵城。
锺山对北户,淮水入南荣。
漫漫雨花落,嘈嘈天乐鸣。
两廊振法鼓,四角吹风筝。
杳无霄汉上,仰攀日月行。
山空霸气灭,地古寒阴生。
寥廓云海晚,苍茫宫观平。
门余阊阖字,楼识凤凰名。
雷作百川动,神扶万栱倾。
灵光一向贵,长此镇吴京。
晨登瓦官阁,极眺金陵城。
锺山对北户,淮水入南荣。
漫漫雨花落,嘈嘈天乐鸣。
两廊振法鼓,四角吹风筝。
杳无霄汉上,仰攀日月行。
山空霸气灭,地古寒阴生。
寥廓云海晚,苍茫宫观平。
门余阊阖字,楼识凤凰名。
雷作百川动,神扶万栱倾。
灵光一向贵,长此镇吴京。
清晨登上瓦官阁
极目远眺金陵城
钟山对着北面的门户
淮水流进南边的屋檐
漫漫雨花飘落
嘈嘈如天乐鸣响
两边廊道振动法鼓
四角飞檐风吹如筝鸣
高远仿佛直达云霄
仰攀似与日月同行
山峦空寂,霸王之气已灭
土地古老,寒阴之气滋生
寥廓的云海在傍晚
苍茫的宫观显得平远
门上留有'阊阖'字样
楼宇识得'凤凰'之名
雷声震动百川
神力扶持着万千斗栱
灵光一向珍贵
长久镇守这吴地京城
At dawn I climb the Tile-Official's Tower
Gaze far across Jinling city
Bell Mountain faces the north window
Huai River flows to southern eaves
Endlessly, rain-flowers fall
Bustling, heavenly music sounds
Two corridors shake with Dharma drums
Four corners hum with wind-harps
Vast, reaching to the Milky Way
I climb, following sun and moon
Mountains empty, conqueror's aura gone
Land ancient, cold shadows arise
Boundless, cloud-sea at dusk
Vast and dim, palaces lie level
Gate bears 'Changhe' characters
Tower known by 'Phoenix' name
Thunder stirs a hundred streams
Spirits prop ten thousand brackets
Divine light ever precious
Long shall it guard this Wu capital
李宾登临金陵瓦官寺阁所作。
诗作完成了从历史霸业到永恒灵光的认知转换。
描绘清晨登临瓦官寺阁远眺金陵城的壮阔景象,展现佛寺的庄严气象与金陵的悠久历史。
登阁 · 极眺 · 霸气灭 · 寒阴生 · 镇吴京
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理