一尉居倏忽,梅生有仙骨。
三事或可羞,匈奴哂千秋。
壮士屈黄绶,浪迹寄沧洲。
昨观荆岘作,如从云汉游。
老夫当暮矣,蹀足惧骅骝。
一尉居倏忽,梅生有仙骨。
三事或可羞,匈奴哂千秋。
壮士屈黄绶,浪迹寄沧洲。
昨观荆岘作,如从云汉游。
老夫当暮矣,蹀足惧骅骝。
县尉的职位居处短暂,
梅福先生生有仙风道骨。
三公之事或许可羞,
匈奴讥笑车千秋。
壮士屈就于低微官绶,
浪迹寄身于沧洲。
昨日看了你荆山之作,
仿佛跟随银河遨游。
老夫我已到暮年,
蹒跚脚步惧怕千里马。
A captain's post is fleeting,
Mei Sheng possessed an immortal's frame.
The three affairs might bring shame,
The Xiongnu mocked Qianqiu.
A stalwart man bowed by the yellow绶带,
Wandering traces lodged in the blue isles.
Yesterday I read your Jingxian writings,
As if roaming the Milky Way.
This old man approaches evening,
Shuffling steps fear the swift steed.
李白酬答县尉谈某的诗作。
通过历史人物的命运博弈,反照自身对仕隐周期的深刻认知。
诗人借谈少府仕途失意而寄情山水之事,抒发自身暮年壮志未酬的感慨。
尉 · 仙骨 · 壮士 · 浪迹 · 老夫 · 蹀足
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理