月皎昭阳殿,霜清长信宫。
天行乘玉辇,飞燕与君同。
别有欢娱处,承恩乐未穷。
谁怜团扇妾,独坐怨秋风。
月皎昭阳殿,霜清长信宫。
天行乘玉辇,飞燕与君同。
别有欢娱处,承恩乐未穷。
谁怜团扇妾,独坐怨秋风。
月光皎洁照亮昭阳殿
寒霜清冷布满长信宫。
天子出行乘坐玉辇
赵飞燕与君王同行。
自有别的欢娱之处
承受恩宠欢乐无穷。
谁来怜惜我这持团扇的妾室
独自坐着怨恨那秋风。
The moon brightens Zhaoyang Palace,
Frost chills Changxin Palace.
Heaven's journey in a jade carriage,
With Flying Swallow by his side.
There are other places of joy,
Receiving favor, pleasure is endless.
Who pities the lady with the round fan?
Sitting alone, lamenting the autumn wind.
李白借汉宫旧事讽喻后宫失宠。
诗作揭示了恩宠博弈中失败者的孤寂与哀怨。
以失宠宫妃口吻,借团扇秋捐典故抒写孤寂幽怨之情。
月皎 · 霜清 · 承恩 · 独坐 · 谁怜
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理