长歌行

作者:李白(唐) 体裁:五言古诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
李白作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

桃李待日开,荣华照当年。

táo lǐ dài rì kāi, róng huá zhào dāng nián。

ㄊㄠˊ ㄌㄧˇ ㄉㄞˋ ㄖˋ ㄎㄞ, ㄖㄨㄥˊ ㄏㄨㄚˊ ㄓㄠˋ ㄉㄤ ㄋㄧㄢˊ。

东风动百物,草木尽欲言。

dōng fēng dòng bǎi wù, cǎo mù jìn yù yán。

ㄉㄨㄥ ㄈㄥ ㄉㄨㄥˋ ㄅㄞˇ ㄨˋ, ㄘㄠˇ ㄇㄨˋ ㄐㄧㄣˋ ㄩˋ ㄧㄢˊ。

枯枝无丑叶,涸水吐清泉。

kū zhī wú chǒu yè, hé shuǐ tǔ qīng quán。

ㄎㄨ ㄓ ㄨˊ ㄔㄡˇ ㄧㄝˋ, ㄏㄜˊ ㄕㄨㄟˇ ㄊㄨˇ ㄑㄧㄥ ㄑㄩㄢˊ。

大力运天地,羲和无停鞭。

dà lì yùn tiān dì, xī hé wú tíng biān。

ㄉㄚˋ ㄌㄧˋ ㄩㄣˋ ㄊㄧㄢ ㄉㄧˋ, ㄒㄧ ㄏㄜˊ ㄨˊ ㄊㄧㄥˊ ㄅㄧㄢ。

功名不早着,竹帛将何宣。

gōng míng bù zǎo zhuó, zhú bó jiāng hé xuān。

ㄍㄨㄥ ㄇㄧㄥˊ ㄅㄨˋ ㄗㄠˇ ㄓㄨㄛˊ, ㄓㄨˊ ㄅㄛˊ ㄐㄧㄤ ㄏㄜˊ ㄒㄩㄢ。

桃李务青春,谁能贯白日。

táo lǐ wù qīng chūn, shuí néng guàn bái rì。

ㄊㄠˊ ㄌㄧˇ ㄨˋ ㄑㄧㄥ ㄔㄨㄣ, ㄕㄨㄟˊ ㄋㄥˊ ㄍㄨㄢˋ ㄅㄞˊ ㄖˋ。

富贵与神仙,蹉跎成两失。

fù guì yǔ shén xiān, cuō tuó chéng liǎng shī。

ㄈㄨˋ ㄍㄨㄟˋ ㄩˇ ㄕㄣˊ ㄒㄧㄢ, ㄘㄨㄛ ㄊㄨㄛˊ ㄔㄥˊ ㄌㄧㄤˇ ㄕ。

金石犹销铄,风霜无久质。

jīn shí yóu xiāo shuò, fēng shuāng wú jiǔ zhì。

ㄐㄧㄣ ㄕˊ ㄧㄡˊ ㄒㄧㄠ ㄕㄨㄛˋ, ㄈㄥ ㄕㄨㄤ ㄨˊ ㄐㄧㄡˇ ㄓˋ。

畏落日月后,强欢歌与酒。

wèi luò rì yuè hòu, qiǎng huān gē yǔ jiǔ。

ㄨㄟˋ ㄌㄨㄛˋ ㄖˋ ㄩㄝˋ ㄏㄡˋ, ㄑㄧㄤˇ ㄏㄨㄢ ㄍㄜ ㄩˇ ㄐㄧㄡˇ。

秋霜不惜人,倏忽侵蒲柳。

qiū shuāng bù xī rén, shū hū qīn pú liǔ。

ㄑㄧㄡ ㄕㄨㄤ ㄅㄨˋ ㄒㄧ ㄖㄣˊ, ㄕㄨ ㄏㄨ ㄑㄧㄣ ㄆㄨˊ ㄌㄧㄡˇ。

白话文翻译

桃树李树等待太阳升起而开花,

它们的荣华照耀着当下之年。

东风吹动万物,

草木都想要倾诉。

枯枝上没有难看的叶子,

干涸的水流吐出清泉。

巨大的力量运转着天地,

羲和(太阳御者)的鞭子不停。

功名若不早早取得,

史册上将如何宣扬?

桃李致力于在青春时节绽放,

谁能贯穿整个白昼?

富贵与神仙之道,

蹉跎岁月会导致两者皆失。

金石尚且会销蚀,

风霜中的事物没有持久的本质。

害怕落在日月运行之后,

勉强用歌舞与酒寻求欢乐。

秋霜不会怜惜人,

倏忽之间便侵袭了蒲柳。

英文翻译

Peach and plum await the sun to bloom,

Their splendor illuminates the present year.

The east wind stirs all things,

Grass and trees all wish to speak.

Withered branches have no ugly leaves,

Dried-up water spouts clear springs.

A great force moves heaven and earth,

Xi He never stops his whip.

If fame and merit are not achieved early,

How will they be proclaimed on bamboo and silk?

Peach and plum strive in their youth,

Who can last through the bright day?

Wealth and rank, and immortality,

Wasted time makes both lost.

Even metal and stone still melt away,

Wind and frost have no lasting substance.

Fearing to fall behind the sun and moon,

I force joy with song and wine.

Autumn frost spares no one,

Suddenly it invades the willow.

创作背景

李白乐府诗,感叹时光易逝,功业未立。

深度解构

以自然物象为喻,阐述功名追求的紧迫性与周期规律。

诗意解析

诗意概括

借自然兴衰抒写人生短暂、功业未就的焦虑,表达及时进取的紧迫感。

本诗关键词

功名 · 富贵 · 蹉跎

《长歌行》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 山水

情感: 惆怅 · 沉郁 · 忧愤

意象: 桃李 · 秋霜 · 枯枝

语气: 雄浑 · 抒情 · 豪放

格律

平仄仄仄平,平平仄○平。
平平仄仄仄,仄仄仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄仄平仄,平○平平平。
平平仄仄仄,仄仄○平平。
平仄仄平平,平平仄仄仄。
仄仄仄平平,平平平仄仄。
平仄○平仄,平平平仄仄。
仄仄仄仄仄,平平平仄仄。
平平仄仄平,仄仄平平仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

李白生平简介

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,祖籍陇西成纪(今甘肃秦安),出生于绵州昌隆(今四川江油)。他是盛唐时期最伟大的浪漫主义诗人,其诗作想象奇绝、语言奔放,被誉为“诗仙”,与杜甫并称“李杜”,对中国古典诗歌的发展产生了极其深远的影响。

浏览李白全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理