海鸟知天风,窜身鲁门东。
临觞不能饮,矫翼思凌空。
钟鼓不为乐,烟霜谁与同。
归飞未忍去,流泪谢鸳鸿。
海鸟知天风,窜身鲁门东。
临觞不能饮,矫翼思凌空。
钟鼓不为乐,烟霜谁与同。
归飞未忍去,流泪谢鸳鸿。
海鸟知道天风将至,
便藏身于鲁国东门之外。
面对酒杯却不能畅饮,
振翅想要凌空高飞。
钟鼓之乐不能使我快乐,
这烟霭寒霜谁能与我共度?
想要归去却又不忍离开,
流着泪辞别你们这些贤士。
The seabird knows the sky's wind,
It hides east of Lu's gate.
Facing wine, I cannot drink,
Stretching wings, I yearn to soar.
Bells and drums bring no joy,
Who shares the mist and frost with me?
Longing to fly back, yet I cannot bear to leave,
Shedding tears, I bid farewell to you, swan and wild goose.
李白以海鸟自喻,赠诗任城县卢主簿。
诗作暗含了诗人与地方僚属间微妙的情感博弈。
诗人借海鸟自喻,表达怀才不遇、孤高不群的羁旅之思。
矫翼 · 凌空 · 钟鼓 · 归飞 · 流泪
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理