河东郭有道,于世若浮云。
盛德无我位,清光独暎君。
耻将鸡并食,长与凤为群。
一击九千仞,相期凌紫氛。
河东郭有道,于世若浮云。
盛德无我位,清光独暎君。
耻将鸡并食,长与凤为群。
一击九千仞,相期凌紫氛。
河东的郭有道人
对待世间如同浮云
盛大的德业中没有我的官位
清亮的光辉唯独映照着您
羞于与鸡一同进食
长久渴望与凤凰为群
一击直上九千仞高空
相约一同凌越紫霄云气
East of the River, Guo Youdao
Towards the world is like floating clouds
Great virtue has no position for me
Pure light alone shines upon you
Ashamed to eat alongside chickens
Long wishing to flock with phoenixes
One strike to ninety thousand ren
We await soaring into purple mists
李白赠隐士郭季鹰,赞其高洁并自明心志。
以凤鸟高飞为喻,展现了精英在历史周期中的主动抉择。
李白以高洁的凤凰比喻郭季鹰,赞其超脱世俗、品德清高,表达对隐逸高士的倾慕之情。
盛德 · 凤群 · 九千仞
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理