赠崔侍郎

作者:李白(唐) 体裁:五言古诗

全唐诗热度:
★★★★☆
李白作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

长剑一杯酒,男儿方寸心。

cháng jiàn yī bēi jiǔ, nán ér fāng cùn xīn。

ㄔㄤˊ ㄐㄧㄢˋ ㄧ ㄅㄟ ㄐㄧㄡˇ, ㄋㄢˊ ㄦˊ ㄈㄤ ㄘㄨㄣˋ ㄒㄧㄣ。

洛阳因剧孟,托宿话胸襟。

luò yáng yīn jù mèng, tuō sù huà xiōng jīn。

ㄌㄨㄛˋ ㄧㄤˊ ㄧㄣ ㄐㄩˋ ㄇㄥˋ, ㄊㄨㄛ ㄙㄨˋ ㄏㄨㄚˋ ㄒㄩㄥ ㄐㄧㄣ。

但仰山岳秀,不知江海深。

dàn yǎng shān yuè xiù, bù zhī jiāng hǎi shēn。

ㄉㄢˋ ㄧㄤˇ ㄕㄢ ㄩㄝˋ ㄒㄧㄡˋ, ㄅㄨˋ ㄓ ㄐㄧㄤ ㄏㄞˇ ㄕㄣ。

长安复携手,再顾重千金。

cháng ān fù xié shǒu, zài gù zhòng qiān jīn。

ㄔㄤˊ ㄢ ㄈㄨˋ ㄒㄧㄝˊ ㄕㄡˇ, ㄗㄞˋ ㄍㄨˋ ㄓㄨㄥˋ ㄑㄧㄢ ㄐㄧㄣ。

君乃𬨎轩佐,予叨翰墨林。

jūn nǎi yóu xuān zuǒ, yǔ dāo hàn mò lín。

ㄐㄩㄣ ㄋㄞˇ ㄧㄡˊ ㄒㄩㄢ ㄗㄨㄛˇ, ㄩˇ ㄉㄠ ㄏㄢˋ ㄇㄛˋ ㄌㄧㄣˊ。

高风摧秀木,虚弹落惊禽。

gāo fēng cuī xiù mù, xū tán luò jīng qín。

ㄍㄠ ㄈㄥ ㄘㄨㄟ ㄒㄧㄡˋ ㄇㄨˋ, ㄒㄩ ㄊㄢˊ ㄌㄨㄛˋ ㄐㄧㄥ ㄑㄧㄣˊ。

不取回舟兴,而来命驾寻。

bù qǔ huí zhōu xìng, ér lái mìng jià xún。

ㄅㄨˋ ㄑㄩˇ ㄏㄨㄟˊ ㄓㄡ ㄒㄧㄥˋ, ㄦˊ ㄌㄞˊ ㄇㄧㄥˋ ㄐㄧㄚˋ ㄒㄩㄣˊ。

扶摇应借力,桃李愿成阴。

fú yáo yīng jiè lì, táo lǐ yuàn chéng yīn。

ㄈㄨˊ ㄧㄠˊ ㄧㄥ ㄐㄧㄝˋ ㄌㄧˋ, ㄊㄠˊ ㄌㄧˇ ㄩㄢˋ ㄔㄥˊ ㄧㄣ。

笑吐张仪舌,愁为庄舃吟。

xiào tǔ zhāng yí shé, chóu wéi zhuāng xì yín。

ㄒㄧㄠˋ ㄊㄨˇ ㄓㄤ ㄧˊ ㄕㄜˊ, ㄔㄡˊ ㄨㄟˊ ㄓㄨㄤ ㄒㄧˋ ㄧㄣˊ。

谁怜明月夜,肠断听秋砧。

shuí lián míng yuè yè, cháng duàn tīng qiū zhēn。

ㄕㄨㄟˊ ㄌㄧㄢˊ ㄇㄧㄥˊ ㄩㄝˋ ㄧㄝˋ, ㄔㄤˊ ㄉㄨㄢˋ ㄊㄧㄥ ㄑㄧㄡ ㄓㄣ。

白话文翻译

手持长剑共饮一杯酒,方见男儿真心。

在洛阳因剧孟(豪侠)而得以寄宿,畅谈胸怀。

只知仰望山岳的秀美,

却不了解江海的深广。

在长安再次携手重逢,

你再次眷顾于我,情义重于千金。

你是天子使臣的辅佐,

我忝列于文墨之林。

狂风摧折了秀美的树木,

空拉弓弦也能惊落飞禽。

我并非没有乘舟归去的兴致,

而是应你之命驾车前来相寻。

大鹏乘风而上理应借助外力,

我也愿如桃李树木终成荫。

谈笑间仿若张仪施展辩才,

忧愁时又如庄舃吟唱越地乡音。

有谁怜惜这明月照耀的夜晚,

我肝肠寸断地聆听着秋日的捣衣声。

英文翻译

A long sword, a cup of wine, a true man's heart within.

In Luoyang, thanks to Ju Meng, I found a place to stay,

And poured my inmost thoughts out in the words we'd say.

I only admired the mountain peaks' majestic grace,

Not knowing the depth of rivers and seas' embrace.

In Chang'an we join hands again, a reunion dear.

A second glance from you is worth a thousand gold here.

You assist the envoy's carriage, a role of high state.

I merely linger in the woods of brush and slate.

A fierce gale breaks the finest trees, a ruthless blow.

An empty bowstring's twang still makes the startled birds go.

Not for the joy of sailing back did I decline,

But came at your summons, leaving my course behind.

The rising whirlwind ought to lend its mighty force.

I wish the peach and plum trees shade in their due course.

I laugh, wielding a persuader's tongue like Zhang Yi's art.

I grieve, singing the exile's song with a homesick heart.

Who pities me in this bright moonlit night, alone?

My heart breaks hearing autumn's laundry-pounding stone.

创作背景

李白赠诗官员,交织抱负与失意。

深度解构

在权力博弈的场域中,以诗笔完成一次复杂的情感斡旋。

诗意解析

诗意概括

李白赠诗崔侍郎,表达对友人才能的赞赏与仕途的期许,同时流露羁旅愁思。

本诗关键词

男儿心 · 胸襟 · 高风 · 肠断 · 明月夜

《赠崔侍郎》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 送别

情感: 豪迈 · 惆怅 · 忧愤

意象: 桃李 · 长安 · 洛阳 · 长剑 · 秋砧 · 扶摇

语气: 抒情 · 沉郁 · 豪放

格律

○仄仄平仄,平平平仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平仄仄,仄平平仄○。
○平仄平仄,仄仄○平平。
平仄○平仄,仄平仄仄平。
平平平仄仄,平○仄平平。
仄仄○平○,平平仄仄平。
平○○仄仄,平仄仄平平。
仄仄○平仄,平平平?○。
平平平仄仄,平仄○平平。

本诗为五言古诗,押平声韵。

李白生平简介

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,祖籍陇西成纪(今甘肃秦安),出生于绵州昌隆(今四川江油)。他是盛唐时期最伟大的浪漫主义诗人,其诗作想象奇绝、语言奔放,被誉为“诗仙”,与杜甫并称“李杜”,对中国古典诗歌的发展产生了极其深远的影响。

浏览李白全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理