冬夜夜寒觉夜长,沈吟久坐坐北堂。
冰合井泉月入闺,金缸青凝照悲啼。
金缸灭,啼转多。
掩妾泪,听君歌。
歌有声,妾有情。
情声合,两无违。
一语不入意,从君万曲梁尘飞。
冬夜夜寒觉夜长,沈吟久坐坐北堂。
冰合井泉月入闺,金缸青凝照悲啼。
金缸灭,啼转多。
掩妾泪,听君歌。
歌有声,妾有情。
情声合,两无违。
一语不入意,从君万曲梁尘飞。
冬夜寒冷更觉夜长,
沉吟久坐于北堂。
井泉冰封月光入闺房,
青灯凝照悲伤啼哭。
灯灭了,
啼哭声更多。
我掩住泪水,
聆听你的歌。
歌声有其音,
我怀有其情。
情与声相合,
两者无违背。
若有一语不合心意,
任凭你万曲高唱震落梁尘。
Winter night, cold, feels so long.
Musing, long I sit in north hall.
Frozen well, moon enters boudoir.
Lamp's green glow shines on mournful cry.
Lamp goes out.
Cries increase.
I hide my tears.
Listen to your song.
Song has sound.
I have feeling.
Feeling and sound merge.
Both in harmony.
One word not to my liking,
Your myriad tunes stir dust from beams.
李白拟乐府旧题写闺怨。
情感与声音的博弈,最终指向心意相通的认同。
冬夜女子久坐悲啼,以歌声传情达意,强调情声相合的情感共鸣。
夜寒 · 悲啼 · 情声合
本诗为乐府诗(杂言体),押平声韵。
东山书院编辑整理