青溪胜桐庐,水木有佳色。
山貌日高古,石容天倾侧。
彩鸟昔未名,白猿初相识。
不见同怀人,对之空叹息。
青溪胜桐庐,水木有佳色。
山貌日高古,石容天倾侧。
彩鸟昔未名,白猿初相识。
不见同怀人,对之空叹息。
青溪的景色胜过桐庐,
水光树色皆有美好姿容。
山貌日益显得高远古朴,
石头的姿态仿佛天倾侧而成。
彩色的鸟儿昔日未曾得名,
白色的猿猴初次相识。
见不到志趣相投的友人,
面对美景只能空自叹息。
Green Stream surpasses Tonglu,
Water and trees possess fine hues.
The mountain's visage daily grows more ancient and lofty,
The rocks' demeanor seems heaven tilted.
Colorful birds, formerly unnamed,
White apes, newly acquainted.
I see no kindred soul,
Facing this, I vainly sigh.
李白游宣城青溪思友。
美景与孤独的对照,触及个体在自然中寻求身份认同的深层命题。
描绘宣城青溪山水胜景,抒发怀人不得的孤寂之情。
胜桐庐 · 佳色 · 高古 · 倾侧 · 未名 · 相识 · 叹息
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理