兴唐寺

作者:李白(唐) 体裁:五言古诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
李白作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

(在歙县郡城练水西,唐至德二年建。

宋太平举国中敕改太平举国寺。

)天台国清寺,天下称四绝。

我来举唐游,于中更无别。

枿木划断云,高峰顶积雪。

槛外一条溪,几回流碎月。

(康熙《徽州府志》十八《寺观》。

○今按:此诗与前篇,异地异题,辗转汉传,各有可取之处。

《苕溪渔隐》所引,应即此一篇之末二句。

王琦未见此篇,不得称《渔隐》以为《题水西寺》断句为讹。

〖宋朱弁《曲洧旧闻》卷八谓此诗石刻在歙溪西太平寺。

〗)。

tiān tāi guó qīng sì tiān xià chēng sì jué wǒ lái jǔ táng yóu yú zhōng gèng wú bié niè mù huà duàn yún gāo fēng dǐng jī xuě kǎn wài yī tiáo xī jǐ huí liú suì yuè

ㄊㄧㄢ ㄊㄞ ㄍㄨㄛˊ ㄑㄧㄥ ㄙˋ ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ ㄔㄥ ㄙˋ ㄐㄩㄝˊ ㄨㄛˇ ㄌㄞˊ ㄐㄩˇ ㄊㄤˊ ㄧㄡˊ ㄩˊ ㄓㄨㄥ ㄍㄥˋ ㄨˊ ㄅㄧㄝˊ ㄋㄧㄝˋ ㄇㄨˋ ㄏㄨㄚˋ ㄉㄨㄢˋ ㄩㄣˊ ㄍㄠ ㄈㄥ ㄉㄧㄥˇ ㄐㄧ ㄒㄩㄝˇ ㄎㄢˇ ㄨㄞˋ ㄧ ㄊㄧㄠˊ ㄒㄧ ㄐㄧˇ ㄏㄨㄟˊ ㄌㄧㄡˊ ㄙㄨㄟˋ ㄩㄝˋ

白话文翻译

天台山的国清寺,

被天下人称为四绝之一。

我来兴唐寺游览,

觉得其中并无区别。

树桩划开了云层,

高高的山峰顶上积著雪。

栏杆外有一条溪水,

多少次流淌,让水中碎月流走。

英文翻译

The Guoqing Temple on Tiantai Mountain

Is acclaimed as one of the Four Wonders under heaven.

I come to Xingtang Temple to wander,

Finding no difference within.

Tree stumps cleave through the clouds,

High peaks are capped with accumulated snow.

Outside the railing, a single stream,

How many times has it flowed, shattering the moon?

创作背景

诗见《徽州府志》,与前篇异题同源。

深度解构

文本流变本身即是一场跨越时空的动态博弈。

诗意解析

诗意概括

描绘兴唐寺高峻清幽的山水景致,突出其超凡脱俗的意境。

本诗关键词

四绝 · 无别 · 断云 · 槛外

《兴唐寺》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 游仙

情感: 虔敬 · 欣喜 · 恬淡

意象: 溪流 · 积雪 · 枿木 · 高峯 · 碎月

语气: 典雅 · 雄浑 · 清新

李白生平简介

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,祖籍陇西成纪(今甘肃秦安),出生于绵州昌隆(今四川江油)。他是盛唐时期最伟大的浪漫主义诗人,其诗作想象奇绝、语言奔放,被誉为“诗仙”,与杜甫并称“李杜”,对中国古典诗歌的发展产生了极其深远的影响。

浏览李白全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理