自古有秀色,西施与东邻。
蛾眉不可妒,况乃效其𪾸。
所以尹婕妤,羞见邢夫人。
低头不出气,塞默少精神。
寄语无盐子,如君何足珍。
自古有秀色,西施与东邻。
蛾眉不可妒,况乃效其𪾸。
所以尹婕妤,羞见邢夫人。
低头不出气,塞默少精神。
寄语无盐子,如君何足珍。
自古以来就有绝色美人
比如西施和东邻的女子
美丽的蛾眉不应嫉妒
更何况去模仿她皱眉的样子
所以汉宫的尹婕妤
因自觉不如而羞于见到邢夫人
低着头不敢出大气
沉默寡言缺少精神
寄语给那些没有才德的人
像你这样的又何足珍贵
Since ancient times beauty exists
Like Xishi and the fair neighbor east
Such brows one should not envy
Let alone mimic her pained frown at least
Thus Lady Yin Jieyu
Felt ashamed before Lady Xing
Head bowed, breath held in
Silent, lacking spirit's spring
A message for the talentless one
How can one like you be deemed rare?
李白借古讽今,讥刺效颦者。
此诗是对盲目模仿者的讽刺,触及个体认同构建的根本困境。
借西施效颦典故讽刺盲目模仿者,表达对独立品格的推崇。
秀色 · 效颦 · 塞默
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理