白道向姑熟,洪亭临道傍。
前有昔时井,下有五丈床。
樵女洗素足,行人歇金装。
西望白鹭洲,芦花似朝霜。
送君此时去,回首泪成行。
白道向姑熟,洪亭临道傍。
前有昔时井,下有五丈床。
樵女洗素足,行人歇金装。
西望白鹭洲,芦花似朝霜。
送君此时去,回首泪成行。
白色道路通向姑熟
洪亭坐落在道路旁
前面有旧时的水井
下面有五丈长的石床
砍柴的女子洗着素足
行路的人歇下华服
向西眺望白鹭洲
芦花好似早晨的霜
在此刻送您离去
回首时泪水成行
The white road leads toward Gushu
A grand pavilion stands by the roadside
Ahead, there's a well from former times
Below, there's a bed five zhang long
A woodcutter's girl washes her plain feet
A traveler rests from his golden attire
Looking west toward Egret Islet
Reed flowers resemble morning frost
Sending you off at this moment
Looking back, tears fall in lines
李白于送别之地洗脚亭即景抒怀。
素足与华服的并置,揭示了阶层差异下共通的离别认同。
描绘洗脚亭边行人送别场景,以素足、芦花等意象烘托离愁
洗足 · 歇装 · 望洲 · 泪行 · 送君
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理