昭君拂玉鞍,上马啼红颊。
今日汉宫人,明朝胡地妾。
昭君拂玉鞍,上马啼红颊。
今日汉宫人,明朝胡地妾。
昭君轻拂玉饰的马鞍,
上马时泪水沾湿了红润的脸颊。
今日还是汉宫的佳人,
明朝便成了胡地的妾室。
Zhaojun brushes her jade saddle,
Mounts her horse, tears staining rosy cheeks.
Today, a lady of the Han palace,
Tomorrow, a concubine in Tartar land.
截取昭君出塞瞬间。
以身份转换的瞬间,揭示个人在历史周期中的脆弱认同。
描绘王昭君离别汉宫远嫁匈奴的瞬间,突显身份转换的悲凉与无奈。
昭君 · 上马 · 啼 · 妾
本诗为五言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理