东望黄鹤山,雄雄半空出。
四面生白云,中峰倚红日。
岩峦行穹跨,峰嶂亦冥密。
颇闻列仙人,于此学飞术。
一朝向蓬海,千载空石室。
金灶生烟埃,玉潭秘清谧。
地古遗草木,庭寒老芝术。
蹇予羡攀跻,因欲保闲逸。
观奇遍诸岳,兹岭不可匹。
结心寄青松,永悟客情毕。
东望黄鹤山,雄雄半空出。
四面生白云,中峰倚红日。
岩峦行穹跨,峰嶂亦冥密。
颇闻列仙人,于此学飞术。
一朝向蓬海,千载空石室。
金灶生烟埃,玉潭秘清谧。
地古遗草木,庭寒老芝术。
蹇予羡攀跻,因欲保闲逸。
观奇遍诸岳,兹岭不可匹。
结心寄青松,永悟客情毕。
向东眺望黄鹤山,
只见雄姿巍峨半空耸出。
四面生出自云,
中间山峰依傍着红日。
山崖峭壁跨越苍穹,
峰峦叠嶂深冥幽密。
早就听说有许多仙人,
在此学习飞升之术。
一朝成仙飞赴蓬莱仙境,
留下的石室千年空寂。
丹灶早已生出尘埃,
玉潭的清幽静谧依然如谜。
此地古老草木犹存,
庭院寒冷灵药已老。
我虽笨拙却羡慕登攀之人,
想要保有这份闲情逸致。
看遍众山奇景,
这座山岭无可匹敌。
将心寄托于青松之上,
从此了悟客居之情终有尽时。
Gazing east at Yellow Crane Mountain,
Majestic, it rises mid-air.
White clouds grow on all sides,
Its central peak leans against the red sun.
Ridge upon ridge strides across the sky,
Peaks and cliffs are deep and dense.
I've heard many immortals
Here learned the art of flight.
One morning they left for Penglai Sea,
For millennia their stone rooms stand empty.
Golden furnace now gathers dust,
Jade pool hides serene quiet.
Ancient land leaves behind plants,
Cold courtyard ages the magic herbs.
Alas, I envy those who climbed,
And wish to preserve my idle ease.
Having seen wonders across all peaks,
This ridge remains matchless.
I entrust my heart to the green pines,
Forever understanding the traveler's feeling ends.
李白望黄鹤楼怀仙慕隐。
对永恒仙境的向往,暗含对生命周期的超越性思考。
描绘黄鹤山巍峨壮丽的自然景观,融入仙人传说,表达对隐逸生活的向往。
穹跨 · 飞术 · 闲逸 · 不可匹 · 结心
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理