髣髴古容仪,含愁带曙辉。
露如今日泪,苔似昔年衣。
有恨同湘女,无言类楚妃。
寂然芳霭内,犹若待夫归。
髣髴古容仪,含愁带曙辉。
露如今日泪,苔似昔年衣。
有恨同湘女,无言类楚妃。
寂然芳霭内,犹若待夫归。
仿佛古老的容颜仪态,
含着哀愁,带着晨光。
露水如同今日的泪水,
青苔好似昔年的衣裳。
怀有憾恨如同湘水女神,
默默无言类似楚妃。
寂静地处在芳蔼之中,
犹似等待着夫君归来。
Vaguely, an ancient grace and bearing,
Holding sorrow, tinged with dawn's glow.
Dew is like today's tears,
Moss resembles the garments of years past.
With resentment like the Xiang River goddess,
Wordless, akin to the Chu consort.
Silent within the fragrant mist,
As if still waiting for her husband's return.
李白咏叹望夫石传说。
将自然物象人格化,构建了跨越时空的坚贞情感认同。
以望夫石传说为寄托,描绘女子坚贞守候、思念丈夫的哀怨形象。
含愁 · 有恨 · 无言 · 寂然
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理