将军出使拥楼船,江上旌旗拂紫烟。
万里横戈探虎穴,三杯拔剑舞龙泉。
莫道词人无胆气,临行将赠绕朝鞭。
将军出使拥楼船,江上旌旗拂紫烟。
万里横戈探虎穴,三杯拔剑舞龙泉。
莫道词人无胆气,临行将赠绕朝鞭。
将军出使拥簇着楼船,
江上旌旗拂动紫烟。
万里横戈探访虎穴,
三杯酒后拔剑舞动龙泉。
莫要说文人没有胆气,
临行时将赠你绕朝鞭。
The general sets forth envoys, commanding tower ships grand,
On the river, banners brush against purple mist over the land.
For ten thousand miles, spear leveled, he'll probe the tiger's lair,
After three cups, sword drawn, he dances with Dragon Spring, fair.
Say not that a poet lacks courage and might,
At parting, I'll present you with the Rao Chao whip, shining bright.
李白赠诗予即将出征的陶将军。
赠鞭之举,是诗人对勇气认同与战略行动的诗意赋能。
描绘将军出征的雄壮场面,赞颂其勇武胆气与报国豪情。
将军 · 出使 · 横戈 · 拔剑 · 胆气 · 临行
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理