双燕复双燕,双飞令人羡。
玉楼珠阁不独栖,金窗绣户长相见。
柏梁失火去,因入吴王宫。
吴宫又焚荡,雏尽巢亦空。
憔悴一身在,孀雌忆故雄。
双飞难再得,伤我寸心中。
双燕复双燕,双飞令人羡。
玉楼珠阁不独栖,金窗绣户长相见。
柏梁失火去,因入吴王宫。
吴宫又焚荡,雏尽巢亦空。
憔悴一身在,孀雌忆故雄。
双飞难再得,伤我寸心中。
一双燕子又一双燕子
成双飞翔真令人羡慕
不在玉楼珠阁里独栖
常在金窗绣户间相见
柏梁台失火它们离去
因而飞入吴王的宫殿
吴宫又被战火焚毁
幼鸟死尽巢穴也空
憔悴孤单只剩一身
雌燕思念逝去的雄伴
比翼双飞再难实现
伤痛刺入我寸寸心田
A pair of swallows, another pair
Their flight together stirs envy
Not dwelling alone in jade towers
Meeting often through golden windows
They fled the fire of Boliang
And entered the King of Wu's palace
That palace too was burned and razed
The nest empty, the young all gone
Haggard, one remains
The widowed female remembers her mate
To fly paired again is hard
It wounds the very core of my heart
李白借燕喻己,感怀身世飘零。
离散与聚合的周期,道出了个体在历史动荡中的脆弱认同。
以双燕失伴的遭遇,寄托人生离散的哀伤与孤独
双飞 · 憔悴 · 巢空
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理