鸟衔野田草,误入枯桑里。
客土植危根,逢春犹不死。
草木虽无情,因依尚可生。
如何同枝叶,各自有枯荣。
鸟衔野田草,误入枯桑里。
客土植危根,逢春犹不死。
草木虽无情,因依尚可生。
如何同枝叶,各自有枯荣。
鸟儿衔着田野的草,
误入了枯桑树洞中。
在客土里扎下危弱的根,
遇到春天竟然还不死。
草木虽然没有情感,
互相依存尚且能够生存。
为何同在一根枝条上的叶子,
却各自有着枯败与繁荣?
A bird carried a wild field grass,
By mistake, into a withered mulberry tree.
Planted in alien soil with precarious roots,
It still does not die when spring arrives.
Though grass and trees have no feelings,
By depending on each other, they can still live.
How is it that leaves on the same branch,
Each have their own withering and flourishing?
李白借草木喻人世际遇无常。
诗以草木共生隐喻个体在复杂系统中的认知依存关系。
以寄生草木为喻,揭示同根异命的生存境遇与命运差异
误入 · 客土 · 无情 · 同枝 · 各自
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理