塞下曲六首 一

作者:李白(唐) 体裁:五言绝句

全唐诗热度:
★★★★☆
李白作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

五月天山雪,无花祗有寒。

wǔ yuè tiān shān xuě, wú huā zhǐ yǒu hán。

ㄨˇ ㄩㄝˋ ㄊㄧㄢ ㄕㄢ ㄒㄩㄝˇ, ㄨˊ ㄏㄨㄚ ㄓˇ ㄧㄡˇ ㄏㄢˊ。

笛中闻折柳,春色未曾看。

dí zhōng wén zhé liǔ, chūn sè wèi céng kàn。

ㄉㄧˊ ㄓㄨㄥ ㄨㄣˊ ㄓㄜˊ ㄌㄧㄡˇ, ㄔㄨㄣ ㄙㄜˋ ㄨㄟˋ ㄘㄥˊ ㄎㄢˋ。

晓战随金鼓,宵眠抱玉鞍。

xiǎo zhàn suí jīn gǔ, xiāo mián bào yù ān。

ㄒㄧㄠˇ ㄓㄢˋ ㄙㄨㄟˊ ㄐㄧㄣ ㄍㄨˇ, ㄒㄧㄠ ㄇㄧㄢˊ ㄅㄠˋ ㄩˋ ㄢ。

愿将腰下剑,直为斩楼兰。

yuàn jiāng yāo xià jiàn, zhí wèi zhǎn lóu lán。

ㄩㄢˋ ㄐㄧㄤ ㄧㄠ ㄒㄧㄚˋ ㄐㄧㄢˋ, ㄓˊ ㄨㄟˋ ㄓㄢˇ ㄌㄡˊ ㄌㄢˊ。

白话文翻译

五月的天山仍有积雪,

没有鲜花只有严寒。

笛声中听到《折杨柳》的曲调,

春天的景色却未曾看见。

拂晓随金鼓声出战,

夜晚抱着玉鞍入眠。

愿用我腰间的宝剑,

径直去斩杀楼兰王。

英文翻译

In fifth month, Tianshan mountains hold snow,

No flowers, only bitter cold.

From a flute, I hear the tune of 'Breaking Willow',

But spring's colors I have not yet seen.

At dawn we fight to the beat of golden drums,

At night we sleep embracing jade-studded saddles.

I wish to take the sword at my waist,

And straightaway cut down the King of Loulan.

创作背景

李白边塞诗,写戍边艰苦与报国壮志。

深度解构

诗中戍边者的行动,是基于对边疆治理严峻现实的直接回应。

诗意解析

诗意概括

描绘边塞将士在苦寒环境中坚守戍边、渴望建功立业的壮志豪情。

本诗关键词

戍边 · 苦寒 · 建功

《塞下曲六首 一》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 战争 · 边塞

情感: 豪迈 · 惆怅 · 悲凉

意象: 天山雪 · 折柳 · 玉鞍

语气: 雄浑 · 沉郁 · 豪放

格律

仄仄平平仄,平平平仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄平仄平平。

本诗为五言绝句,押平声韵。

李白生平简介

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,祖籍陇西成纪(今甘肃秦安),出生于绵州昌隆(今四川江油)。他是盛唐时期最伟大的浪漫主义诗人,其诗作想象奇绝、语言奔放,被誉为“诗仙”,与杜甫并称“李杜”,对中国古典诗歌的发展产生了极其深远的影响。

浏览李白全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理