清溪清我心,水色异诸水。
借问新安江,见底何如此。
人行明镜中,鸟度屏风里。
向晚猩猩啼,空悲远游子。
清溪清我心,水色异诸水。
借问新安江,见底何如此。
人行明镜中,鸟度屏风里。
向晚猩猩啼,空悲远游子。
清溪水洗涤我的内心,
它的水色与其他江河都不同。
试问那著名的新安江,
能见到如此清澈的江底吗?
人好像在明镜中行走,
鸟仿佛在画屏里穿度。
傍晚时分猩猩声声啼叫,
徒然让远游之人感到悲伤。
The clear stream clears my heart,
Its color differs from waters apart.
I ask the Xin'an River, so famed,
Can your clarity be the same?
People walk as in a mirror bright,
Birds fly as in a painted screen's sight.
At dusk, the apes begin to cry,
Vainly grieving the wanderer, passing by.
李白游清溪时所作,描绘皖南山水。
澄明之景反衬羁旅之悲,揭示了情感认同与地理疏离的张力。
描绘清溪清澈明净的景色,抒发游子羁旅的孤寂之情。
水色 · 见底 · 猩猩啼
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理