南都行

作者:李白(唐) 体裁:五言古诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
李白作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

南都信佳丽,武阙横西关。

nán dū xìn jiā lì, wǔ què héng xī guān。

ㄋㄢˊ ㄉㄨ ㄒㄧㄣˋ ㄐㄧㄚ ㄌㄧˋ, ㄨˇ ㄑㄩㄝˋ ㄏㄥˊ ㄒㄧ ㄍㄨㄢ。

白水真人居,万商罗鄽阛。

bái shuǐ zhēn rén jū, wàn shāng luó chán huán。

ㄅㄞˊ ㄕㄨㄟˇ ㄓㄣ ㄖㄣˊ ㄐㄩ, ㄨㄢˋ ㄕㄤ ㄌㄨㄛˊ ㄔㄢˊ ㄏㄨㄢˊ。

高楼对紫陌,甲第连青山。

gāo lóu duì zǐ mò, jiǎ dì lián qīng shān。

ㄍㄠ ㄌㄡˊ ㄉㄨㄟˋ ㄗˇ ㄇㄛˋ, ㄐㄧㄚˇ ㄉㄧˋ ㄌㄧㄢˊ ㄑㄧㄥ ㄕㄢ。

此地多英豪,邈然不可攀。

cǐ dì duō yīng háo, miǎo rán bù kě pān。

ㄘˇ ㄉㄧˋ ㄉㄨㄛ ㄧㄥ ㄏㄠˊ, ㄇㄧㄠˇ ㄖㄢˊ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄆㄢ。

陶朱与五羖,名播天壤间。

táo zhū yǔ wǔ gǔ, míng bō tiān rǎng jiān。

ㄊㄠˊ ㄓㄨ ㄩˇ ㄨˇ ㄍㄨˇ, ㄇㄧㄥˊ ㄅㄛ ㄊㄧㄢ ㄖㄤˇ ㄐㄧㄢ。

丽华秀玉色,汉女娇朱颜。

lì huá xiù yù sè, hàn nǚ jiāo zhū yán。

ㄌㄧˋ ㄏㄨㄚˊ ㄒㄧㄡˋ ㄩˋ ㄙㄜˋ, ㄏㄢˋ ㄋㄩˇ ㄐㄧㄠ ㄓㄨ ㄧㄢˊ。

清歌遏流云,艳舞有余闲。

qīng gē è liú yún, yàn wǔ yǒu yú xián。

ㄑㄧㄥ ㄍㄜ ㄜˋ ㄌㄧㄡˊ ㄩㄣˊ, ㄧㄢˋ ㄨˇ ㄧㄡˇ ㄩˊ ㄒㄧㄢˊ。

遨游盛宛洛,冠盖随风还。

áo yóu shèng wǎn luò, guān gài suí fēng huán。

ㄠˊ ㄧㄡˊ ㄕㄥˋ ㄨㄢˇ ㄌㄨㄛˋ, ㄍㄨㄢ ㄍㄞˋ ㄙㄨㄟˊ ㄈㄥ ㄏㄨㄢˊ。

走马红阳城,呼鹰白河湾。

zǒu mǎ hóng yáng chéng, hū yīng bái hé wān。

ㄗㄡˇ ㄇㄚˇ ㄏㄨㄥˊ ㄧㄤˊ ㄔㄥˊ, ㄏㄨ ㄧㄥ ㄅㄞˊ ㄏㄜˊ ㄨㄢ。

谁识卧龙客,长吟愁鬓斑。

shuí shí wò lóng kè, cháng yín chóu bìn bān。

ㄕㄨㄟˊ ㄕˊ ㄨㄛˋ ㄌㄨㄥˊ ㄎㄜˋ, ㄔㄤˊ ㄧㄣˊ ㄔㄡˊ ㄅㄧㄣˋ ㄅㄢ。

白话文翻译

南都确实繁华壮丽,武阙楼阁横亘在西关。

这里是白水真人(光武帝刘秀)居住过的地方,万商云集于街市。

高楼对着京城大道,豪门甲第连接着青山。

此地多有英雄豪杰,但他们高远难以攀附。

陶朱公和五羖大夫,声名传播于天地之间。

阴丽华秀美如玉,汉水女子娇艳红颜。

清亮的歌声阻遏行云,艳丽的舞姿从容悠闲。

遨游的盛况胜过宛城和洛阳,达官贵人的车盖随风往返。

在红阳城跑马,在白河湾呼鹰狩猎。

可有谁认识我这卧龙客?长声吟咏,愁白了双鬓。

英文翻译

The Southern Capital is truly beautiful, with martial towers spanning the western pass.

Here dwelled the White Water True Man (Liu Xiu), ten thousand merchants crowd its markets.

Tall buildings face the purple-bordered roads, mansions of the elite connect to green hills.

This place has many heroes, lofty and beyond reach.

Tao Zhu and the Five Rams (merchants and ministers), their fame spreads between heaven and earth.

Lihua displays jade-like beauty, Han women flaunt rosy faces.

Clear songs halt flowing clouds, gorgeous dances have leisurely grace.

Roaming and revelry rival Wan and Luo, official caps and canopies return with the wind.

Galloping through Hongyang city, calling hawks at Baihe bend.

Who recognizes the Sleeping Dragon guest? Chanting long, grieving over streaked temples.

创作背景

李白游南阳(南都)怀古,自比诸葛亮抒不遇之慨。

深度解构

在繁华都市的博弈场中,表达了精英个体未被识别的身份焦虑。

诗意解析

诗意概括

描绘南阳繁华盛景与英豪辈出,抒发怀才不遇之愁绪。

本诗关键词

佳丽 · 英豪 · 陶朱 · 卧龙 · 长吟 · 冠盖

《南都行》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 怀古 · 咏史

情感: 惆怅 · 怅惘 · 忧愤

意象: 青山 · 紫陌 · 白水 · 武闕 · 鄽闤 · 流雲 · 白河灣 · 鬢斑

语气: 典雅 · 雄浑 · 沉郁

格律

平平仄平仄,仄仄○平平。
仄仄平平平,仄平平平平。
平平仄仄仄,仄仄平平平。
仄仄平平平,仄平仄仄平。
平平仄仄仄,平仄平仄○。
仄平仄仄仄,仄仄○平平。
平平仄平平,仄仄仄平平。
平平仄仄仄,○仄平平平。
仄仄平平平,平平仄平平。
平仄仄平仄,○○平仄平。

本诗为五言古诗,押平声韵。

李白生平简介

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,祖籍陇西成纪(今甘肃秦安),出生于绵州昌隆(今四川江油)。他是盛唐时期最伟大的浪漫主义诗人,其诗作想象奇绝、语言奔放,被誉为“诗仙”,与杜甫并称“李杜”,对中国古典诗歌的发展产生了极其深远的影响。

浏览李白全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理