来日一身,携粮负薪。
道长食尽,苦口焦唇。
今日醉饱,乐过千春。
仙人相存,诱我远学。
海凌三山,陆憩五岳。
乘龙天飞,目瞻两角。
授以仙药,金丹满握。
蟪蛄蒙恩,深愧短促。
思填东海,强衔一木。
道重天地,轩师广成。
蝉翼九五,以求长生。
下士大笑,如苍蝇声。
来日一身,携粮负薪。
道长食尽,苦口焦唇。
今日醉饱,乐过千春。
仙人相存,诱我远学。
海凌三山,陆憩五岳。
乘龙天飞,目瞻两角。
授以仙药,金丹满握。
蟪蛄蒙恩,深愧短促。
思填东海,强衔一木。
道重天地,轩师广成。
蝉翼九五,以求长生。
下士大笑,如苍蝇声。
未来日子孤身一人,
携带干粮背负柴薪。
道路漫长食物耗尽,
口干舌苦嘴唇焦裂。
今日酒足饭饱,
快乐胜过千年。
仙人对我存问关怀,
诱引我远游求学。
渡海凌越三座神山,
陆上休憩于五岳。
乘着飞龙翱翔天际,
亲眼目睹龙的双角。
授予我仙药,
满手握金丹。
如蟪蛄蒙受深恩,
深愧生命如此短促。
妄想填平东海,
勉强衔来一根树枝。
道重于天地,
尊轩辕之师广成子。
视帝王尊位轻如蝉翼,
只为求得长生。
世俗之人放声大笑,
笑声如同苍蝇嗡鸣。
Days to come, alone,
Carrying provisions, bearing firewood.
The road is long, food runs out,
Mouth bitter, lips parched.
Today, drunk and full,
Joy surpasses a thousand springs.
An immortal cares for me,
Entices me to distant study.
Cross seas, scale three mountains,
Rest on land at five peaks.
Ride a dragon, fly through heavens,
Eyes behold its two horns.
Bestowed with elixir,
A fistful of golden pills.
The mayfly receives grace,
Deeply ashamed of its brief life.
Wishing to fill the Eastern Sea,
Forcibly carrying one twig.
The Way outweighs heaven and earth,
Honoring Master Guangcheng.
Cicada wings lighter than imperial power,
All to seek eternal life.
The vulgar laugh loudly,
Like the buzzing of flies.
李白游仙诗,抒求道超脱之志。
对长生的追求,实则是超越世俗周期律的终极认知探索。
通过对比人生短暂与求仙长生的理想,表达对生命局限的感慨与超脱尘世的向往。
仙人 · 长生 · 大笑
本诗为杂言古诗(乐府体),押平声韵。
东山书院编辑整理