攀天莫登龙,走山莫骑虎。
贵贱结交心不移,唯有严陵及光武。
周公称大圣,管蔡宁相容。
汉谣一斗粟,不与淮南舂。
兄弟尚路人,吾心安所从。
他人方寸间,山海几千重。
轻言托朋友,对面九疑峰。
开花必早落,桃李不如松。
攀天莫登龙,走山莫骑虎。
贵贱结交心不移,唯有严陵及光武。
周公称大圣,管蔡宁相容。
汉谣一斗粟,不与淮南舂。
兄弟尚路人,吾心安所从。
他人方寸间,山海几千重。
轻言托朋友,对面九疑峰。
开花必早落,桃李不如松。
登天莫要攀乘龙,
走山莫要骑乘虎。
贵贱结交而心志不移,
唯有严子陵与汉光武帝。
周公被称为大圣人,
管叔蔡叔怎能相容?
汉朝民谣唱‘一斗粟’,
不肯给淮南王舂米。
兄弟尚且形同路人,
我的心又能依从谁?
他人的方寸之心间,
阻隔如同千重山海。
轻率地托付为朋友,
对面却如九疑峰般隔阂。
开花早必然凋落早,
桃李不如松柏长久。
To climb heaven, ride not the dragon.
To walk mountains, ride not the tiger.
Noble and lowly, friendship unchanging—
Only Yan Ling and Emperor Guangwu.
Duke of Zhou called a great sage,
Yet could he tolerate Guan and Cai?
Han ditty: 'One peck of grain,'
Not shared with Huainan to pound.
Brothers become like strangers,
Where can my heart find rest?
Within another's inch of heart,
Lie mountains and seas, layers deep.
Lightly pledging friendship,
Facing the Nine Doubts Peaks.
Early bloom must early fall.
Peach and plum are not like the pine.
李白借古讽今,慨叹交友之难。
诗中对人际信任的深刻认知,触及了认同构建的脆弱本质。
通过历史典故与自然意象,批判世间虚伪交情,颂扬坚贞不渝的友谊。
结交 · 兄弟 · 朋友 · 心不移 · 九疑峰
本诗为乐府诗(五言古诗),押平声韵。
东山书院编辑整理