金陵风景好,豪士集新亭。
举目山河异,偏伤周𫖮情。
四坐楚囚悲,不忧社稷倾。
王公何慷慨,千载仰雄名。
金陵风景好,豪士集新亭。
举目山河异,偏伤周𫖮情。
四坐楚囚悲,不忧社稷倾。
王公何慷慨,千载仰雄名。
金陵的风景美好
豪杰之士聚集在新亭
举目望去山河已不同往昔
偏偏为周𫖮的遭遇而伤感
在座众人像楚囚一样悲哀
却不担忧国家倾覆
王导是多么的慷慨激昂
千年以来人们敬仰他的英名
Jinling's scenery is fine,
Heroes gather at New Pavilion to dine.
Lifting my eyes, mountains and rivers seem changed,
Particularly grieving for Zhou Yi's feelings estranged.
All seated like Chu captives, filled with woe,
Yet not worried the state might overthrow.
How heroic was Minister Wang!
For a thousand years, we admire his name strong.
李白咏金陵新亭,引用东晋典故。
诗人借古喻今,揭示了在危局中凝聚集体认同的关键。
描绘金陵新亭集会场景,借周𫖮典故抒发对时局动荡的忧思与对忠臣气节的仰慕。
豪士 · 举目 · 伤情 · 慷慨 · 雄名
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理