江行寄远

作者:李白(唐) 体裁:五言古诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
李白作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

刳木出吴楚,危槎百余尺。

kū mù chū wú chǔ, wēi chá bǎi yú chǐ。

ㄎㄨ ㄇㄨˋ ㄔㄨ ㄨˊ ㄔㄨˇ, ㄨㄟ ㄔㄚˊ ㄅㄞˇ ㄩˊ ㄔˇ。

疾风吹片帆,日暮千里隔。

jí fēng chuī piàn fān, rì mù qiān lǐ gé。

ㄐㄧˊ ㄈㄥ ㄔㄨㄟ ㄆㄧㄢˋ ㄈㄢ, ㄖˋ ㄇㄨˋ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ ㄍㄜˊ。

别时酒犹在,已为异乡客。

bié shí jiǔ yóu zài, yǐ wéi yì xiāng kè。

ㄅㄧㄝˊ ㄕˊ ㄐㄧㄡˇ ㄧㄡˊ ㄗㄞˋ, ㄧˇ ㄨㄟˊ ㄧˋ ㄒㄧㄤ ㄎㄜˋ。

思君不可得,愁见江水碧。

sī jūn bù kě dé, chóu jiàn jiāng shuǐ bì。

ㄙ ㄐㄩㄣ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄉㄜˊ, ㄔㄡˊ ㄐㄧㄢˋ ㄐㄧㄤ ㄕㄨㄟˇ ㄅㄧˋ。

白话文翻译

刳木为舟从吴楚之地出发。

高高的木筏有百余尺。

疾风吹动着一片船帆。

日暮时分已相隔千里。

离别时的酒仿佛还在。

却已成为异乡之客。

思念你却无法相见。

愁苦中看见江水碧绿。

英文翻译

From Wu and Chu, a hollowed log sets sail.

A perilous raft, over a hundred feet, frail.

A fierce wind blows the single sheet.

At dusk, a thousand miles keep us discrete.

The wine from parting still remains.

Yet I'm already a stranger in foreign domains.

Thinking of you, I cannot attain.

In sorrow, I see the river's blue, a stain.

创作背景

李白早年出蜀漫游,寄怀远方友人。

深度解构

空间的急速拉开与情感的持久滞留,构成了漂泊者内在的认同张力。

诗意解析

诗意概括

诗人乘舟远行,日暮时分思念远方友人,借江水寄托愁思。

本诗关键词

异乡客 · 日暮 · 思君

《江行寄远》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 送别 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 柔情

意象: 江水 · 片帆 · 危槎

语气: 抒情 · 清新 · 婉约

格律

平仄仄平仄,平平仄平仄。
仄平○仄○,仄仄平仄仄。
仄平仄○仄,仄平仄平仄。
○平仄仄仄,平仄平仄仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

李白生平简介

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,祖籍陇西成纪(今甘肃秦安),出生于绵州昌隆(今四川江油)。他是盛唐时期最伟大的浪漫主义诗人,其诗作想象奇绝、语言奔放,被誉为“诗仙”,与杜甫并称“李杜”,对中国古典诗歌的发展产生了极其深远的影响。

浏览李白全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理