太华三芙蓉,明星玉女峰。
寻仙下西岳,陶令忽相逢。
问我将何事,湍波历几重。
貂裘非季子,鹤氅似王恭。
谬忝燕台召,而陪郭隗踪。
水流知入海,云去或从龙。
树绕芦洲月,山鸣鹊镇钟。
还期如可访,台岭荫长松。
太华三芙蓉,明星玉女峰。
寻仙下西岳,陶令忽相逢。
问我将何事,湍波历几重。
貂裘非季子,鹤氅似王恭。
谬忝燕台召,而陪郭隗踪。
水流知入海,云去或从龙。
树绕芦洲月,山鸣鹊镇钟。
还期如可访,台岭荫长松。
太华山三座芙蓉般的山峰,
明星峰和玉女峰。
为寻仙走下西岳,
忽然与崔宣城相逢。
他问我将去做什么,
经历了多少重湍流波涛。
我穿的貂裘并非季子的,
鹤氅倒似王恭的。
谬承燕台征召,
得以追随郭隗的踪迹。
水流自知终归大海,
云朵飘去或许随龙。
树木环绕着芦洲的明月,
山间回响着鹊镇的钟声。
如果还能如期拜访,
愿在台岭的长松荫下相会。
Three lotus peaks of Mount Hua,
The Bright Star and Jade Maiden Peaks.
Seeking immortals, I descended the Western Peak,
And suddenly met Prefect Tao.
He asked me what I intended to do,
Through how many layers of rapids and waves.
My sable fur is not like Ji Zha's,
My crane-feather cloak resembles Wang Gong's.
I wrongly received a summons to Yan Terrace,
And followed in Guo Kui's footsteps.
Flowing water knows it enters the sea,
Departing clouds may follow the dragon.
Trees encircle the moon over Reed Islet,
Mountains echo with magpie-town bells.
If I may visit again as hoped,
It will be beneath the tall pines of Terrace Ridge.
李白江上答崔宣城问。
以自然意象隐喻人生轨迹,体现了对历史周期律的深刻体悟。
李白借江上遇友问答,抒发求仙访道之志与仕途失意之慨。
寻仙 · 貂裘 · 云龙 · 芦洲月 · 台岭
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理