昔君布衣时,
与妾同辛苦。
一拜五官郎,
便索邯郸女。
妾欲辞君去,
君心便相许。
妾读蘼芜书,
悲歌泪如雨。
忆昔嫁君时,
曾无一夜乐。
不是妾无堪,
君家妇难作。
起来强歌舞,
纵好君嫌恶。
下堂辞君去,
去后悔遮莫。
昔君布衣时,
与妾同辛苦。
一拜五官郎,
便索邯郸女。
妾欲辞君去,
君心便相许。
妾读蘼芜书,
悲歌泪如雨。
忆昔嫁君时,
曾无一夜乐。
不是妾无堪,
君家妇难作。
起来强歌舞,
纵好君嫌恶。
下堂辞君去,
去后悔遮莫。
昔日你还是布衣平民时,
与我一同经历辛苦。
一旦拜官受爵,
便去索求邯郸的美女。
我想要辞别你离去,
你心中便立刻应许。
我读着《上山采蘼芜》的诗篇,
悲歌一曲,泪下如雨。
回忆当初嫁给你的时候,
何曾有过一夜的欢乐。
并非是我不能胜任,
而是你家的媳妇实在难做。
起身勉强歌舞,
纵然再好你也嫌恶。
走下厅堂辞别你离去,
走后也不必后悔什么。
In the past, when you were a commoner,
We shared hardship together.
Once you became an official,
You sought a Handan beauty.
I wished to leave you,
And you readily agreed.
I read the "Miwu" letter,
Sang sadly, tears falling like rain.
I recall when I married you,
Never a night of joy.
It's not that I was unfit,
But being your wife was too hard.
I rose to force a song and dance,
Even well done, you loathed it.
I left the hall, bidding you farewell,
After leaving, regret is pointless.
李白拟作弃妇诗,揭露人情变迁。
揭示了权力地位改变后亲密关系的脆弱博弈。
寒门女子自述婚后遭丈夫冷遇的悲苦命运,控诉富贵易心的人情冷暖。
寒女 · 辛苦 · 嫌恶 · 悲歌 · 泪雨
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理