大车扬飞尘,亭午暗阡陌。
中贵多黄金,连云开甲宅。
路逢鬬鸡者,冠盖何辉赫。
鼻息干虹蜺,行人皆怵惕。
世无洗耳翁,谁知尧与跖。
大车扬飞尘,亭午暗阡陌。
中贵多黄金,连云开甲宅。
路逢鬬鸡者,冠盖何辉赫。
鼻息干虹蜺,行人皆怵惕。
世无洗耳翁,谁知尧与跖。
大车扬起漫天尘土,
正午时分遮蔽了田间道路。
得宠的宦官拥有大量黄金,
高耸入云的豪宅接连不断。
路上遇到斗鸡的人,
他的车盖冠冕何等辉煌显赫!
鼻息简直能冲犯天上的虹霓,
行路之人都感到恐惧警惕。
世间已没有许由那样的洗耳高人,
谁能分辨圣君尧和盗跖的区别?
Great carriages raise flying dust,
At high noon, darkening the paths and lanes.
The powerful eunuchs possess much gold,
Their mansions touch the clouds, row upon row.
On the road I meet a cockfighter,
How resplendent his carriage and canopy!
His breath offends the rainbow,
All passers-by are fearful and wary.
The world lacks the old man who washed his ears,
Who can distinguish Yao the sage from Zhi the robber?
李白讽刺诗,抨击宦官与宠臣的嚣张。
诗人尖锐揭露了权力与财富治理失序下的社会不公。
揭露权贵骄奢淫逸与斗鸡之徒嚣张气焰,讽刺社会黑白颠倒的现实。
黄金 · 斗鸡 · 阡陌
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理