燕赵有秀色,绮楼青云端。
眉目艳皎月,一笑倾城欢。
常恐碧草晚,坐泣秋风寒。
纤手怨玉琴,清晨起长叹。
焉得偶君子,共乘双飞鸾。
燕赵有秀色,绮楼青云端。
眉目艳皎月,一笑倾城欢。
常恐碧草晚,坐泣秋风寒。
纤手怨玉琴,清晨起长叹。
焉得偶君子,共乘双飞鸾。
燕赵之地有位绝色佳人
住在高耸入云的华美楼阁
眉目比皎洁的明月还要艳丽
一笑能使全城为之欢欣
常常担忧芳华如碧草般迟暮
独坐悲泣于寒冷的秋风
纤纤玉手在琴上弹出哀怨
清晨起来发出长长的叹息
如何才能遇到一位君子
与他共乘一双飞鸾比翼齐飞
In Yan and Zhao there is a beauty
In a gorgeous tower touching the azure clouds.
Her brows and eyes outshine the bright moon
A single smile overthrows a city with joy.
She often fears the green grass will wither late
Sits weeping in the cold autumn wind.
Slender hands grieve over the jade lute
At dawn she rises with long sighs.
How can I meet a noble gentleman
To ride together on paired flying luan birds?
李白拟闺怨诗,寄托政治知音之求。
美人迟暮的焦虑,实为对理想政治博弈伙伴的深切渴望。
以美人迟暮喻士不遇,表达对理想伴侣的渴求与时光易逝的忧惧。
秀色 · 倾城 · 碧草晚 · 秋风寒 · 偶君子
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理