嬴女吹玉箫,吟弄天上春。
青鸾不独去,更有携手人。
影灭彩云断,遗声落西秦。
嬴女吹玉箫,吟弄天上春。
青鸾不独去,更有携手人。
影灭彩云断,遗声落西秦。
秦女吹奏着玉箫,
吟咏戏弄着天上的春色。
青鸾神鸟并非独自飞去,
更有携手同行的伴侣。
身影消失,彩云散断,
只留下余音飘落在西秦之地。
The Qin princess plays her jade flute,
Chanting and toying with spring in heaven.
The blue phoenix does not depart alone,
There is one more, a companion hand in hand.
Their shadows vanish, the colored clouds break,
Only the lingering music falls upon western Qin.
李白用弄玉萧史典故咏爱情。
仙侣携手超越孤寂,是对理想认同关系的诗意构建。
描绘秦穆公之女弄玉与萧史乘鸾凤升仙的传说,表现超脱尘世的仙侣之乐。
嬴女 · 天上春 · 携手人 · 遗声
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理