登太白峰

作者:李白(唐) 体裁:五言古诗

全唐诗热度:
★★★★☆
李白作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

西上太白峰,夕阳穷登攀。

xī shàng tài bái fēng, xī yáng qióng dēng pān。

ㄒㄧ ㄕㄤˋ ㄊㄞˋ ㄅㄞˊ ㄈㄥ, ㄒㄧ ㄧㄤˊ ㄑㄩㄥˊ ㄉㄥ ㄆㄢ。

太白与我语,为我开天关。

tài bái yǔ wǒ yǔ, wèi wǒ kāi tiān guān。

ㄊㄞˋ ㄅㄞˊ ㄩˇ ㄨㄛˇ ㄩˇ, ㄨㄟˋ ㄨㄛˇ ㄎㄞ ㄊㄧㄢ ㄍㄨㄢ。

愿乘泠风去,直出浮云间。

yuàn chéng líng fēng qù, zhí chū fú yún jiān。

ㄩㄢˋ ㄔㄥˊ ㄌㄧㄥˊ ㄈㄥ ㄑㄩˋ, ㄓˊ ㄔㄨ ㄈㄨˊ ㄩㄣˊ ㄐㄧㄢ。

举手可近月,前行若无山。

jǔ shǒu kě jìn yuè, qián xíng ruò wú shān。

ㄐㄩˇ ㄕㄡˇ ㄎㄜˇ ㄐㄧㄣˋ ㄩㄝˋ, ㄑㄧㄢˊ ㄒㄧㄥˊ ㄖㄨㄛˋ ㄨˊ ㄕㄢ。

一别武功去,何时复见还。

yī bié wǔ gōng qù, hé shí fù jiàn huán。

ㄧ ㄅㄧㄝˊ ㄨˇ ㄍㄨㄥ ㄑㄩˋ, ㄏㄜˊ ㄕˊ ㄈㄨˋ ㄐㄧㄢˋ ㄏㄨㄢˊ。

白话文翻译

向西登上太白峰

直到夕阳西下才登顶。

太白星对我说话

为我打开了天门。

愿乘着清风离去

径直飞出浮云之间。

举手几乎可以接近月亮

前行仿佛再没有山峦阻挡。

一旦离别这武功山而去

何时才能再回来?

英文翻译

Westward I ascend Taibai Peak

At sunset, I exhaust my climb.

The Star of Taibai speaks to me

Opens for me the celestial gate.

I wish to ride the cool wind away

Straight through the floating clouds.

Raising my hand, I can nearly touch the moon

Advancing as if no mountains bar the way.

Once I bid farewell to Wugong

When shall I return again?

创作背景

李白离长安西游时登太白山所作。

深度解构

与星辰对话,是诗人对精神认同的终极追寻。

诗意解析

诗意概括

诗人登临太白峰与太白星对话,抒发超然物外、乘风遨游的奇幻想象。

本诗关键词

登攀 · 乘风 · 举手近月 · 前行无山 · 别离

《登太白峰》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 游仙

情感: 欣喜 · 豪迈 · 惆怅

意象: · · 浮雲 · 夕陽 · 太白峯 · 天關 · 泠風

语气: 雄浑 · 抒情 · 清新

格律

平仄仄仄平,仄平平平平。
仄仄仄仄仄,平仄平平平。
仄○平平仄,仄仄平平○。
仄仄仄仄仄,平○仄平平。
仄仄仄平仄,平平仄仄平。

本诗为五言古诗,押平声韵。

李白生平简介

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,祖籍陇西成纪(今甘肃秦安),出生于绵州昌隆(今四川江油)。他是盛唐时期最伟大的浪漫主义诗人,其诗作想象奇绝、语言奔放,被誉为“诗仙”,与杜甫并称“李杜”,对中国古典诗歌的发展产生了极其深远的影响。

浏览李白全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理