蜀国多仙山,峨眉邈难匹。
周流试登览,绝怪安可息。
青冥倚天开,彩错疑画出。
泠然紫霞赏,果得锦囊术。
云间吟琼箫,石上弄宝瑟。
平生有微尚,欢笑自此毕。
烟容如在颜,尘累忽相失。
傥逢骑羊子,携手凌白日。
蜀国多仙山,峨眉邈难匹。
周流试登览,绝怪安可息。
青冥倚天开,彩错疑画出。
泠然紫霞赏,果得锦囊术。
云间吟琼箫,石上弄宝瑟。
平生有微尚,欢笑自此毕。
烟容如在颜,尘累忽相失。
傥逢骑羊子,携手凌白日。
蜀国有很多仙山。
峨眉山幽远难有匹敌。
周游尝试登高观览。
奇绝的景致怎能停歇。
青天仿佛倚着山势展开。
色彩交错疑似画中景象。
清冷中欣赏紫色云霞。
果然得到了锦囊中的仙术。
在云间吹奏玉箫。
在石上弹拨宝瑟。
平生有微小的志趣。
欢笑从此便告终结。
烟霞的容颜仿佛映在脸上。
尘世的牵累忽然消失。
倘若遇到骑羊的仙人葛由。
携手共游直上白日青天。
The land of Shu abounds in mystic peaks.
Emei stands peerless, distant and unique.
I roamed and tried to climb for a view.
How could I rest, faced with wonders so new?
Azure expanse leans against the sky, unveiled.
Colors so rich, as if by a brush detailed.
Coolly I savored the purple haze.
And truly gained the mystic's secret ways.
Amidst clouds, I played a jade flute's tune.
On rocks, strummed a precious zither soon.
All my life I've held this humble quest.
Henceforth, laughter and joy are laid to rest.
Misty aura seems upon my face to stay.
Worldly burdens suddenly melt away.
If I meet the Goat-Rider, I'd pray,
To join hands and soar into the white day.
李白寻仙访道,登临峨眉所作。
对仙境的追寻,暗含对现实周期束缚的主动疏离。
李白登临峨眉山,描绘其超凡脱俗的仙境之美,表达对仙道境界的向往与尘世牵累的解脱。
登览 · 尘累 · 携手
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理