几日相别离,门前生穞葵。
寒蝉聒梧桐,日夕长鸣悲。
白露湿萤火,清霜凌兔丝。
空掩紫罗袂,长啼无尽时。
几日相别离,门前生穞葵。
寒蝉聒梧桐,日夕长鸣悲。
白露湿萤火,清霜凌兔丝。
空掩紫罗袂,长啼无尽时。
才分别了几天,
门前已长出了野葵。
寒蝉在梧桐树上聒噪,
从早到晚长久地悲鸣。
白露沾湿了萤火虫的光亮,
清寒的霜侵袭着菟丝草。
空自用紫罗衣袖掩面,
长久的哭泣没有尽头。
A few days since we parted,
Wild mallows grow before my door.
Cold cicadas clamor in the parasol tree,
All day and night their long cries are sad.
White dew dampens the fireflies' glow,
Clear frost assails the dodder vines.
In vain I hide my face in purple silk sleeves,
My long weeping knows no end.
李白拟写女子秋日独处的孤寂与绵长思念。
自然物候的周期变迁,强化了孤独个体在时间流逝中的认知困境。
描绘秋日离别后萧瑟凄清的景象,抒发绵延不绝的哀思
别离 · 鸣悲 · 长啼 · 空掩 · 无尽时
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理