代秋情

作者:李白(唐) 体裁:五言古诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
李白作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

几日相别离,门前生穞葵。

jǐ rì xiāng bié lí, mén qián shēng lǚ kuí。

ㄐㄧˇ ㄖˋ ㄒㄧㄤ ㄅㄧㄝˊ ㄌㄧˊ, ㄇㄣˊ ㄑㄧㄢˊ ㄕㄥ ㄌㄩˇ ㄎㄨㄟˊ。

寒蝉聒梧桐,日夕长鸣悲。

hán chán guō wú tóng, rì xī cháng míng bēi。

ㄏㄢˊ ㄔㄢˊ ㄍㄨㄛ ㄨˊ ㄊㄨㄥˊ, ㄖˋ ㄒㄧ ㄔㄤˊ ㄇㄧㄥˊ ㄅㄟ。

白露湿萤火,清霜凌兔丝。

bái lù shī yíng huǒ, qīng shuāng líng tù sī。

ㄅㄞˊ ㄌㄨˋ ㄕ ㄧㄥˊ ㄏㄨㄛˇ, ㄑㄧㄥ ㄕㄨㄤ ㄌㄧㄥˊ ㄊㄨˋ ㄙ。

空掩紫罗袂,长啼无尽时。

kōng yǎn zǐ luó mèi, cháng tí wú jìn shí。

ㄎㄨㄥ ㄧㄢˇ ㄗˇ ㄌㄨㄛˊ ㄇㄟˋ, ㄔㄤˊ ㄊㄧˊ ㄨˊ ㄐㄧㄣˋ ㄕˊ。

白话文翻译

才分别了几天,

门前已长出了野葵。

寒蝉在梧桐树上聒噪,

从早到晚长久地悲鸣。

白露沾湿了萤火虫的光亮,

清寒的霜侵袭着菟丝草。

空自用紫罗衣袖掩面,

长久的哭泣没有尽头。

英文翻译

A few days since we parted,

Wild mallows grow before my door.

Cold cicadas clamor in the parasol tree,

All day and night their long cries are sad.

White dew dampens the fireflies' glow,

Clear frost assails the dodder vines.

In vain I hide my face in purple silk sleeves,

My long weeping knows no end.

创作背景

李白拟写女子秋日独处的孤寂与绵长思念。

深度解构

自然物候的周期变迁,强化了孤独个体在时间流逝中的认知困境。

诗意解析

诗意概括

描绘秋日离别后萧瑟凄清的景象,抒发绵延不绝的哀思

本诗关键词

别离 · 鸣悲 · 长啼 · 空掩 · 无尽时

《代秋情》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 送别 · 闺怨

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 白露 · 清霜 · 穭葵 · 寒蟬 · 紫羅袂

语气: 抒情 · 婉约 · 缠绵

格律

仄仄○仄○,平平平仄平。
平平仄平平,仄仄○平平。
仄仄仄平仄,平平平仄平。
○仄仄平仄,○平平仄平。

本诗为五言古诗,押平声韵。

李白生平简介

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,祖籍陇西成纪(今甘肃秦安),出生于绵州昌隆(今四川江油)。他是盛唐时期最伟大的浪漫主义诗人,其诗作想象奇绝、语言奔放,被誉为“诗仙”,与杜甫并称“李杜”,对中国古典诗歌的发展产生了极其深远的影响。

浏览李白全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理