玉壶系青丝,沽酒来何迟。
山花向我笑,正好衔杯时。
晚酌东窗下,流莺复在兹。
春风与醉客,今日乃相宜。
玉壶系青丝,沽酒来何迟。
山花向我笑,正好衔杯时。
晚酌东窗下,流莺复在兹。
春风与醉客,今日乃相宜。
玉壶上系着青丝绳,
买酒的人为何来得这样迟?
山花仿佛在向我微笑,
此刻正是举杯的好时机。
傍晚在东窗下饮酒,
流转的莺声又在此处响起。
春风与我这醉客,
今日真是相得益彰。
A jade pot tied with a black silk cord,
Why is the bought wine so late in coming?
Mountain flowers smile at me,
Just the right time to raise a cup.
Evening drink beneath the east window,
Orioles are here again, singing.
The spring breeze and a drunken guest,
Today, they are perfectly matched.
李白闲居待酒,抒发春日闲适之情。
诗中人与自然的和谐,是对闲适生活认知的生动呈现。
诗人等待友人携酒共饮,描绘春日山花流莺相伴的闲适场景,表达对饮酒时机的期待与欣喜。
沽酒 · 衔杯 · 醉客
本诗为五言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理