大堤曲

作者:李白(唐) 体裁:乐府诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
李白作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

汉水临襄阳,花开大堤暖。

hàn shuǐ lín xiāng yáng, huā kāi dà dī nuǎn。

ㄏㄢˋ ㄕㄨㄟˇ ㄌㄧㄣˊ ㄒㄧㄤ ㄧㄤˊ, ㄏㄨㄚ ㄎㄞ ㄉㄚˋ ㄉㄧ ㄋㄨㄢˇ。

佳期大堤下,泪向南云满。

jiā qī dà dī xià, lèi xiàng nán yún mǎn。

ㄐㄧㄚ ㄑㄧ ㄉㄚˋ ㄉㄧ ㄒㄧㄚˋ, ㄌㄟˋ ㄒㄧㄤˋ ㄋㄢˊ ㄩㄣˊ ㄇㄢˇ。

春风无复情,吹我梦魂散。

chūn fēng wú fù qíng, chuī wǒ mèng hún sàn。

ㄔㄨㄣ ㄈㄥ ㄨˊ ㄈㄨˋ ㄑㄧㄥˊ, ㄔㄨㄟ ㄨㄛˇ ㄇㄥˋ ㄏㄨㄣˊ ㄙㄢˋ。

不见眼中人,天长音信断。

bú jiàn yǎn zhōng rén, tiān cháng yīn xìn duàn。

ㄅㄨˊ ㄐㄧㄢˋ ㄧㄢˇ ㄓㄨㄥ ㄖㄣˊ, ㄊㄧㄢ ㄔㄤˊ ㄧㄣ ㄒㄧㄣˋ ㄉㄨㄢˋ。

白话文翻译

汉水临近襄阳城,

花开时节大堤温暖。

美好的约期就在大堤下,

泪水却向着南天云层盈满。

春风已不再含情,

吹散了我的梦魂。

看不见心中思念的人,

天长路远音信断绝。

英文翻译

The Han River flows by Xiangyang,

Flowers bloom, the great embankment is warm.

Our tryst was beneath the great embankment,

Tears fill my eyes toward the southern clouds.

The spring breeze has no more feeling,

It scatters my dreaming soul.

I cannot see the one in my eyes,

The sky is long, news and letters are cut off.

创作背景

乐府旧题,写女子春日怀人。

深度解构

诗中情感博弈在温暖春景与孤寂内心间激烈展开。

诗意解析

诗意概括

襄阳大堤春日,女子等待远人未归,音信断绝的怅惘之情。

本诗关键词

佳期 · 泪满 · 眼中人 · 花开 · 天长

《大堤曲》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 闺怨 · 爱情

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 春風 · 大堤 · 南雲 · 音信 · 漢水 · 夢魂

语气: 抒情 · 婉约 · 缠绵

格律

仄仄○平平,平平仄平仄。
平○仄平仄,仄仄平平仄。
平平平仄平,○仄仄平仄。
仄仄仄○平,平○平仄仄。

本诗为乐府诗,押平声韵。

李白生平简介

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,祖籍陇西成纪(今甘肃秦安),出生于绵州昌隆(今四川江油)。他是盛唐时期最伟大的浪漫主义诗人,其诗作想象奇绝、语言奔放,被誉为“诗仙”,与杜甫并称“李杜”,对中国古典诗歌的发展产生了极其深远的影响。

浏览李白全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理