燕草如碧丝,秦桑低绿枝。
当君怀归日,是妾断肠时。
春风不相识,何事入罗帏。
燕草如碧丝,秦桑低绿枝。
当君怀归日,是妾断肠时。
春风不相识,何事入罗帏。
燕地的春草如碧绿的丝线
秦地的桑树已低垂绿枝。
当你心中涌起归家的念头
正是我肝肠寸断的时日。
春风啊,我与你素不相识
为何要吹入我的罗帐帷幔里?
Grass in Yan like silken threads of green
Mulberries in Qin droop with leafy sheen.
When you, my lord, begin to think of home
Is when my heart is breaking, all alone.
Spring breeze, whom I do not know at all
Why do you dare intrude within my bed's curtained wall?
思妇春日怀远,心绪烦乱。
以空间阻隔写情感治理的失效与内心失序。
通过燕秦两地春景对比,表达思妇对征夫的深切思念与孤寂之情。
断肠 · 春风 · 怀归
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理