何处名僧到水西,乘舟弄月宿泾溪。
平明别我上山去,手携金策踏云梯。
腾身转觉三天近,举足回看万岭低。
谑浪肯居支遁下,风流还与远公齐。
此度别离何日见,相思一夜暝猿啼。
何处名僧到水西,乘舟弄月宿泾溪。
平明别我上山去,手携金策踏云梯。
腾身转觉三天近,举足回看万岭低。
谑浪肯居支遁下,风流还与远公齐。
此度别离何日见,相思一夜暝猿啼。
是哪位名僧来到了水西?
乘着小舟赏玩月色,夜宿泾溪。
天亮时与我告别上山而去,
手执金策,脚踏云梯。
腾身而起便觉离天很近,
举步之间回看万山低矮。
戏谑放达岂肯居于支遁之下,
风度神采堪与慧远公比肩。
这次离别何时才能再见?
整夜相思,直到听见暮色中猿猴哀啼。
What famed monk has come to the river's west?
Sailing, playing with moonlight, lodging by Jing Stream.
At dawn he bids me farewell, ascends the mountain,
Golden staff in hand, treading cloud-like stairs.
Soaring, he feels the Three Heavens draw near,
Lifting a foot, looks back on myriad peaks low.
In witty banter, he'd not rank below Zhi Dun,
In elegant grace, he matches Master Yuan.
This parting—when shall we meet again?
All night I pine, to dusk-ape cries.
李白赠别一位洒脱不羁的山僧。
诗中通过对比与抬升,完成对僧侣超然认知的礼赞。
李白与山僧乘舟夜游、清晨别离的场景,表达对高僧风流的倾慕与别后相思之情。
名僧 · 乘舟弄月 · 金策 · 腾身 · 风流
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理