晓峰如画碧参差(碑作「参差碧」),藤影风摇拂槛垂。
野径来多将犬伴,人间归晚带(碑作「待」)樵随。
看云客倚啼猿树,洗钵僧临失鹤(一作「鹭」,或作「鹜」)池。
莫怪无心恋清境,已将书剑许明时。
(见光绪《重修江油县志》卷二十四)(陈广福《李白的〈别匡山〉诗考》谓江油县匡山书院存宋熙宁元年《勅赐中和大明寺住持碑》,碑文云:「玄宗朝翰林学士李白字太白,少为当县小吏,后于此山读书,于乔松滴翠之平有十载。
」文中录此诗。
)。
晓峰如画碧参差(碑作「参差碧」),藤影风摇拂槛垂。
野径来多将犬伴,人间归晚带(碑作「待」)樵随。
看云客倚啼猿树,洗钵僧临失鹤(一作「鹭」,或作「鹜」)池。
莫怪无心恋清境,已将书剑许明时。
(见光绪《重修江油县志》卷二十四)(陈广福《李白的〈别匡山〉诗考》谓江油县匡山书院存宋熙宁元年《勅赐中和大明寺住持碑》,碑文云:「玄宗朝翰林学士李白字太白,少为当县小吏,后于此山读书,于乔松滴翠之平有十载。
」文中录此诗。
)。
晨峰如画,碧色参差,
藤影在风中摇曳,拂过栏杆低垂。
野径往来常以犬为伴,
人间归来晚有樵夫相随。
看云的客人倚靠着猿啼的树,
洗钵的僧人来到失了鹤的池。
莫要怪我不留恋这清幽之境,
我已将书剑许给了清明的时代。
Dawn peaks like painting, emerald hues arrayed,
Vine shadows sway, brushed by wind, o'er rails laid.
Wild paths I oft tread, with my dog as friend,
Returning late from world, woodcutters attend.
Cloud-gazing guest leans on tree where apes cry,
Monk rinses bowl by pool where cranes don't fly.
Don't wonder I've no heart this pure scene to prize,
My books and sword are pledged to these bright skies.
李白青年时离蜀前所作。
描绘清境却言别离,展现个人抱负与时代机遇的认知抉择。
李白告别匡山读书处,表达虽留恋山水但决心出仕报国的志向。
清境 · 明时 · 无心 · 许 · 别
东山书院编辑整理