亭伯去安在,李陵降未归。
愁容变海色,短服改胡衣。
亭伯去安在,李陵降未归。
愁容变海色,短服改胡衣。
崔骃(亭伯)被贬后去了哪里?
李陵投降后未能归来。
愁苦的容颜随海色变幻,
短装已改换成了胡人的衣衫。
Where has Ting Bo gone, exiled from the court?
Li Ling, who surrendered, ne'er came back.
My sorrowful face changes with the sea's hue;
My short robe is altered for Tartar's sack.
续写奔亡途中境遇与心绪。
服饰与容颜的改变,是外部压力下身份认同危机的直观体现。
借崔骃、李陵典故抒写流亡途中的屈辱与愁苦
奔亡 · 降未归 · 短服
本诗为五言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理