送君灞陵亭,灞水流浩浩。
上有无花之古树,下有伤心之春草。
我向秦人问路岐,云是王粲南登之古道。
古道连绵走西京,紫阙落日浮云生。
正当今夕断肠处,黄鹂愁绝不忍听。
送君灞陵亭,灞水流浩浩。
上有无花之古树,下有伤心之春草。
我向秦人问路岐,云是王粲南登之古道。
古道连绵走西京,紫阙落日浮云生。
正当今夕断肠处,黄鹂愁绝不忍听。
在灞陵亭送别你,
灞水浩浩荡荡地流。
上面有不开花的古树,
下面是令人伤心的春草。
我向秦地人打听岔路,
说是王粲当年南行登临的古道。
古道连绵通向长安,
宫阙落日浮云生起。
正是今宵令人肠断之处,
黄鹂哀愁至极不忍卒听。
I see you off at Baling Pavilion,
The Ba River flows vast and profound.
Above are ancient trees without blossoms,
Below are heart-breaking spring grasses on the ground.
I ask a man of Qin about the fork in the road,
He says it's the ancient path where Wang Can southward strode.
The ancient path winds on to the Western Capital,
By purple towers, sunset and floating clouds enthrall.
Tonight is the very place that breaks the heart,
The oriole's mournful song I cannot bear to hear, nor part.
李白于长安灞陵送别友人。
借历史古道与萧瑟景物,暗喻人生行路的周期与苍茫。
诗人在灞陵送别友人,借古道、落日、浮云等意象渲染离愁别绪,表达对友人远行的不舍与伤感。
送别 · 断肠 · 愁绝 · 浩浩 · 伤心
本诗为杂言古诗(乐府体),押平声韵。
东山书院编辑整理