送别

作者:李百药(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
李百药作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

眷言一杯酒,凄怆起离忧。

juàn yán yī bēi jiǔ, qī chuàng qǐ lí yōu。

ㄐㄩㄢˋ ㄧㄢˊ ㄧ ㄅㄟ ㄐㄧㄡˇ, ㄑㄧ ㄔㄨㄤˋ ㄑㄧˇ ㄌㄧˊ ㄧㄡ。

夜花飘露气,暗水急还流。

yè huā piāo lù qì, àn shuǐ jí huán liú。

ㄧㄝˋ ㄏㄨㄚ ㄆㄧㄠ ㄌㄨˋ ㄑㄧˋ, ㄢˋ ㄕㄨㄟˇ ㄐㄧˊ ㄏㄨㄢˊ ㄌㄧㄡˊ。

雁行遥上月,虫声迥映秋。

yàn háng yáo shàng yuè, chóng shēng jiǒng yìng qiū。

ㄧㄢˋ ㄏㄤˊ ㄧㄠˊ ㄕㄤˋ ㄩㄝˋ, ㄔㄨㄥˊ ㄕㄥ ㄐㄩㄥˇ ㄧㄥˋ ㄑㄧㄡ。

明日河梁上,谁与论仙舟。

míng rì hé liáng shàng, shuí yǔ lùn xiān zhōu。

ㄇㄧㄥˊ ㄖˋ ㄏㄜˊ ㄌㄧㄤˊ ㄕㄤˋ, ㄕㄨㄟˊ ㄩˇ ㄌㄨㄣˋ ㄒㄧㄢ ㄓㄡ。

白话文翻译

深情眷顾共饮一杯酒,

凄怆之情勾起离别的忧愁。

夜花飘散着露水的气息,

暗流急促地奔涌回旋。

雁行遥遥飞上远空明月,

虫声清亮映衬着深秋。

明日在那河梁之上,

还能与谁共论仙舟之志呢?

英文翻译

With deep feeling, a cup of wine,

Sorrow and anguish stir the grief of parting.

Night flowers drift with the scent of dew,

Dark waters swiftly flow and return.

Wild geese in line reach the distant moon,

Insect sounds distinctly reflect autumn.

Tomorrow on the bridge over the river,

With whom shall I discuss the immortal boat?

创作背景

李百药秋夜送别友人,抒发离愁。

深度解构

将个人离愁置于宏大时空,体现了对生命际遇周期的深刻认知。

诗意解析

诗意概括

描绘秋夜饯别场景,抒发离愁别绪与对重逢的渺茫期盼。

本诗关键词

离忧 · 杯酒 · 秋 · 仙舟

《送别》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 送别 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: 雁行 · 河梁 · 暗水 · 露气 · 虫声 · 夜花

语气: 抒情 · 沉郁 · 婉约

格律

仄平仄平仄,平仄仄○平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄○平仄仄,平平仄仄平。
平仄平平仄,平仄○平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

李百药生平简介

李百药(565年-648年),字重规,定州安平(今河北安平)人,历仕隋、唐两朝。他出身于官宦世家,以史学成就最为卓著,奉诏主编《北齐书》,为二十四史之一。在文学上亦有建树,其诗作承袭南朝余风,以五言见长,内容多为咏史怀古与个人感怀,是隋唐之际重要的过渡性文人。

浏览李百药全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理