团扇秋风起,长门夜月明。
羞闻拊背入,恨说舞腰轻。
太常先已醉,刘君恒带酲。
横陈每虚设,吉梦竟何成。
团扇秋风起,长门夜月明。
羞闻拊背入,恨说舞腰轻。
太常先已醉,刘君恒带酲。
横陈每虚设,吉梦竟何成。
团扇在秋风中扬起
长门宫的夜月分外明
羞于听闻拍背得宠而入
怨恨被人谈论舞腰轻盈
太常早已醉倒
刘君总是带着酒意
铺设的卧榻每每空设
吉祥的美梦究竟何时能成
Round fan stirs with the autumn wind's breath
The Long Gate Palace brightens under the night moon's wreath.
Ashamed to hear of patting backs to gain the way
Resenting talk of dancing waists so light in sway.
The Grand Master of Ceremonies is drunk before
Lord Liu is always in a hangover's lore.
The reclining mat is often laid in vain
How can the auspicious dream ever attain?
借汉宫旧事抒写失宠幽怨。
以个人命运的虚空,隐喻权力场中情感与利益的永恒博弈。
以团扇秋扇见弃喻女子失宠,借长门宫典故抒写宫怨之情。
秋风 · 虚设 · 吉梦
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理