广庆寺

作者:李翱(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
李翱作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

传者不足信,见景胜如闻。

chuán zhě bù zú xìn, jiàn jǐng shèng rú wén。

ㄔㄨㄢˊ ㄓㄜˇ ㄅㄨˋ ㄗㄨˊ ㄒㄧㄣˋ, ㄐㄧㄢˋ ㄐㄧㄥˇ ㄕㄥˋ ㄖㄨˊ ㄨㄣˊ。

一水远赴海,两山高入云。

yī shuǐ yuǎn fù hǎi, liǎng shān gāo rù yún。

ㄧ ㄕㄨㄟˇ ㄩㄢˇ ㄈㄨˋ ㄏㄞˇ, ㄌㄧㄤˇ ㄕㄢ ㄍㄠ ㄖㄨˋ ㄩㄣˊ。

鱼龙晴自戏,猿狖晚成群。

yú lóng qíng zì xì, yuán yòu wǎn chéng qún。

ㄩˊ ㄌㄨㄥˊ ㄑㄧㄥˊ ㄗˋ ㄒㄧˋ, ㄩㄢˊ ㄧㄡˋ ㄨㄢˇ ㄔㄥˊ ㄑㄩㄣˊ。

醉酒斜阳下,离心草自薰。

zuì jiǔ xié yáng xià, lí xīn cǎo zì xūn。

ㄗㄨㄟˋ ㄐㄧㄡˇ ㄒㄧㄝˊ ㄧㄤˊ ㄒㄧㄚˋ, ㄌㄧˊ ㄒㄧㄣ ㄘㄠˇ ㄗˋ ㄒㄩㄣ。

白话文翻译

传闻不足以相信,

亲眼见到的景色胜过听闻。

一条河水远远地奔赴大海,

两座山峰高高地插入云层。

鱼和龙在晴天里自在嬉戏,

猿猴在傍晚时成群结队。

在斜阳下喝醉了酒,

离别的思绪如同青草自然散发香气。

英文翻译

Hearsay is not enough to believe,

Seeing the scene surpasses mere hearing.

One river flows afar to join the sea,

Two mountains tower high into the clouds.

Fish and dragons play freely in the clear weather,

Gibbons and apes gather in groups at dusk.

Drunk with wine beneath the setting sun,

My parting heart is steeped in fragrant grass.

创作背景

李翱游览广庆寺即景抒怀。

深度解构

描绘山水自然,暗含对远离尘世纷争的幽静认同。

诗意解析

诗意概括

描绘广庆寺山水清幽之景,表达超脱尘俗、寄情自然的闲适心境。

本诗关键词

远赴海 · 高入云 · 醉酒 · 离心 · 自薰

《广庆寺》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 山水

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: 斜阳 · 鱼龙 · · 两山 · 一水 · 猿狖

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

○仄仄仄仄,仄仄○○○。
仄仄仄仄仄,仄平平仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,○平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

李翱生平简介

李翱(约772-841),字习之,陇西成纪人,唐代官员、文学家。他是韩愈的侄婿与重要追随者,积极参与中唐古文运动,以文章著称。其思想融合儒、佛,在文学史上以复兴儒学、倡导古文为标志,是连接韩愈与北宋古文运动的关键人物之一。

浏览李翱全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理