晚来清渭上,
一似楚江边。
鱼网依沙岸,
人家旁水田。
不逢京口信,
空认渡头船。
逆旅无消息,
归心谁为传?
晚来清渭上,
一似楚江边。
鱼网依沙岸,
人家旁水田。
不逢京口信,
空认渡头船。
逆旅无消息,
归心谁为传?
傍晚来到清澈的渭水之上,
景象全然像在楚江边。
渔网依靠着沙岸,
人家坐落在水田旁。
没有遇到京口来的音信,
空自认得出渡口的船只。
旅舍中没有消息,
我的归心托谁传递?
Coming at dusk to the clear Wei River,
It's just like the banks of the Chu River.
Fishing nets rest on the sandy shore,
Houses stand beside the paddy fields.
I meet no news from Jingkou,
In vain I recognize the ferryboat.
No news in this inn of travelers,
Who will convey my longing to return?
冷朝阳羁旅渭水思归。
地理空间的错位感,揭示了个人在信息隔绝对弈中的孤立与期盼。
描绘渭水晚景如江南,抒发羁旅无信、归心难传的惆怅。
逆旅 · 归心 · 京口信
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理