中国名花异国香,花开得地更芬芳。
才呈冶态当春昼,却敛妖姿向夕阳。
雨过阿娇慵粉黛,风□□□□□□。
□□□□□□□,□□□□□□□。
(见《分门纂类唐歌诗》残本《草木虫鱼类》卷三。
)。
中国名花异国香,花开得地更芬芳。
才呈冶态当春昼,却敛妖姿向夕阳。
雨过阿娇慵粉黛,风□□□□□□。
□□□□□□□,□□□□□□□。
(见《分门纂类唐歌诗》残本《草木虫鱼类》卷三。
)。
中国的名花带着异国的香气,
花开在适宜的土地上更加芬芳。
才在春日白昼展现艳冶的姿态,
却又在夕阳下收敛起妖娆的姿容。
雨过后,像慵懒的阿娇无心粉黛,
风……
(文本残缺)
(文本残缺)
(文本残缺)
A famous flower of China with fragrance of a foreign land,
Blooming in fitting ground, its scent grows stronger.
Just now displaying its alluring charm in the spring day,
Then gathers its bewitching beauty toward the setting sun.
After rain, a languid beauty neglects her rouge and powder,
The wind...
(Text incomplete)
(Text incomplete)
(Text incomplete)
来鹏咏牡丹,文本后半残缺。
以名花隐喻文化博弈中的身份与境遇变迁。
描绘牡丹作为中国名花移植异国后更显芬芳的盛态,以及其在昼夜交替间的姿态变化。
芬芳 · 冶态 · 妖姿 · 粉黛
东山书院编辑整理